◎正当な理由による書き込みの削除について: 生島英之とみられる方へ:
習得が最も難しい言語は何?海外メディアがランキング発表 中国語、日本語、アラビア語が難易度のトップ3に[5/21] [首都圏の虎★]YouTube動画>1本 ->画像>4枚
動画、画像抽出 ||
この掲示板へ
類似スレ
掲示板一覧 人気スレ 動画人気順
このスレへの固定リンク: http://5chb.net/r/news4plus/1621558994/
ヒント:5chスレのurlに http://xxxx.5chb.net/xxxx のようにbを入れるだけでここでスレ保存、閲覧できます。
習得が最も難しいのは何語だろうか。海外メディアはこのほど、習得にかかる学習時間の長さを基準とし、母語を英語とする学習者にとっての外国語学習の難易度をまとめた。中国日報網が伝えた。
今回のランキングでは、学習時間が2200時間(約88週)だった中国語、日本語、アラビア語が難易度のトップ3になった。
■中国語
多くの外国人にとって、中国語のマスターは容易なことではない。漢字の読み書き、さらには方言がその理由だ。中国語の「四声」も多くの外国人を悩ませている。
普通話(標準中国語)の四声でさえ難しいと思うなら、広東語の「九声」はなおさらだろう。
■日本語
日本語の表記方法はその他の言語と比べて複雑だ。主に使用される文字は漢字、ひらがな、カタカナで、漢字仮名交じり文と呼ばれる。そのため日本語の大きな試練は表記にある。
寿司やカラオケ、漫画などで世界を楽しませている日本には、多くの「ファン」がいる(特にゲーマーやパソコンマニア)。しかし彼らが直面するのは極めてハードルの高い言語だ。日本語はもともとの意味から離れた漢字を使用しており、さらにはひらがなとカタカナという2種類の表音文字を使用している(そのどちらをどこで使うかを学習しなければならない)。
さらに男女による言葉遣いの違いも初心者を悩ませている。
■アラビア語
アラビア語は英語とフランス語の次に最も多くの国で使用されている公用語だ。右から左に読み書きする言語で、国や地域によってさまざまな方言がある。
アラビア語の学習者にとって、読む方向と複雑な表記方法が大きな壁になる。
さらに、書面のアラビア語ならどこでも理解してもらえるが、より実用的な会話となるとこれがまた難しいのだ。現地人どうしが会話を始めてしまうと、チンプンカンプンになってしまうだろう。
■ロシア語は1100時間
ロシア語は国連公用6カ国語の一つだ。
文学や音楽、バレエを好む人、それから宇宙飛行士は、この単語が50万語以上ある言語を学習しなければならない(単語によっては38字もある)。ロシア語はNASAの必修科目でもある。
■ドイツ語は750時間
英語と同じくゲルマン語派であるドイツ語の学習時間は750時間(約30週)だ。英語にはドイツ語由来の言葉があるが、ドイツ語の形態論や統語論は英語よりも複雑だ。
ドイツ語の名詞の男性・女性・中性、動詞の複雑な人称変化、非常に厳密な文法と統語論は、ドイツ語が多くの初心者から敬遠される理由だろう。
しかしドイツ語の発音とつづりは直接的だ。規則をマスターすればすぐに習得できる(実は規則は少なくないけれど)。
■ラテン語系言語は600時間
ラテン語から派生したイタリア語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語の場合、会話とリーディングで一般実務レベル(general professional proficiency)に達するための学習時間は約600時間だ。
英語を母語とする学習者の場合、これらのラテン語系言語のうちスペイン語とイタリア語が最も簡単で、これにポルトガル語が続く。比較的難しいのはフランス語。
言語学習は一日にして成らず。各言語の難易度をランキングにしているが、習得の難しさは絶対的なものではなく、人によっても違うものだ。あなたはどの言語に興味を持っただろうか。(提供/人民網日本語版・編集/YF)
https://www.recordchina.co.jp/b876795-s6-c30-d0189.html アラビア語はまず文字が読めないよ宇宙人の暗号にしかみえない
日本語は 会話語としては、きわめて簡便ともいわれる。
まず、耳から覚えよ
そうだね。文法だけなら、他にもっと難しい
言語がある。日本語の動詞の変化形は7通り
くらいだが、ドイツ語は40通り以上、
ロシア語は700通り以上もある。外人さんの
意見だと、日本語は話すのは比較的楽だが、
表記 (notation) が地獄だと。
Youtubeでよく見る
日本のアニメを見まくってる白人のお姉さん達
日本に来たことも無いのに日本語ペラペラだったりする
好きな国や文化の言葉だと覚えるのが異常に速くなるよ
前に仕事したポーランド人のおっさんが日という漢字の読み方が多過ぎて混乱してたな
ようは漢字だろ
アルファベット圏が漢字とアラビア語何書いてるかわかんねって事でしょ
日本語は聞く話すは簡単だよ50音しかないからね
でも言語が難しいっていうのは参入障壁が高いということでそれなりにメリットもあるんだよね
移民が難しくなるから
入ってこれるのはいくらか優秀な人材だけ
日本語教育をした台湾が親日になり、しなかった韓国が反日文化となったのは皮肉だね
会話だけなら日本語は簡単。文法ガン無視で単語を羅列しても通じる。
漢字のせいで読み書きが困難なだけ。
ひらがな、カタカナ、漢字(複数の音訓読みに熟字訓)、ローマ字がある上に
ネットスラングや方言、業界用語まであるからね
日本語由来はひらがなor漢字
外国由来はカタカナ
なんて基本ルールは日本人以外はわかりにくいだろうしなw
>>11 今中国語勉強してるけどほんとやりやすいわ
漢字だから頭に入ってくるのが早いね
韓国語よ 世界に誇れ
丸と棒だけの言語で世界で最も優しいぞw
>>16 なんか有名な例文あるよね
日が4回出てきて全部読み方が違うやつ
どこの国でも学問を修めていない子供でもその国の母国語を話せる
つまりそういうこと
英語は単語を覚えるのが面倒くさい。全部違う漢字を覚えるみたいで苦痛。
>>3 世界一の言語って自慢するな
ハングル土人たちは
>>26 今日は日曜日なので日が高い内に明日と明後日にある一日から始まる二日間の合宿の準備をしよう的な?
>>31 同期に小鳥遊君がいた。
希少苗字とは知らなかった。
日本語は主語一つから上下関係、男女区別が発生するからなぁ。
私、ワタクシ、僕、俺、妾、小生、朕で全然変わってくる。
>>33 あー、なんかそんなやつ
そっちのが凄いねw
>>31 御手洗(みたらい)って人いたなあ
ただ多分だけど苗字で馬鹿にされるのを払拭するためかかなりの頑張り屋さんだったよ
>>3 無学の朝鮮人奴隷に教えるために、出来る限り平易にしたものだからな
日本人もゆとり世代の日本語はメチャクチャ
5chの立て子のスレタイなんか酷い
レスも意味不明な日本語が目立つ
>>37 元々は高梨とか書いてた人が、分家して本家とは違う字を使おうと、洒落で考えた字だからね
ニュージーランドの友人が「擬音が難解で分からない」て言ってたな
>>21 昔イギリス人の知り合いが
外来語の日本語発音をいちいち確認してきたわw
韓国語をアジアのスタンダードラングリッジにすればいいな
>>31 支那語で百舌鳥と書き、日本語ではモズという鳥だから、そう書き、そう読む
小鳥遊については
>>45 日本語で一番難しいのは主語が消えることだよ
早く電車に乗らないと間に合わない
明日ワクチン接種に行ってこようと思う
みたいに
台湾旅行のために中国語いくつか教えてもらったけど、発音が難しくて無理。
>>46 日本語は擬音語、擬態語ってのがベショベショにドシドシと多い言語だからな
>>33 福生市生野区相生町埴生の生娘女子高生、生方さんと生見さんと羽生田さんと日生さんの生業は生乳を一生懸命に
(=゚ω゚=)ノ これで生が13種類か
中国語は、見て天国、聞いて地獄なんだよね。
漢字で書いてあるから、見ればだいたいの意味が分かる。日本語からパクった
言葉も多いから。
世界一合理的な文字を使い世界一響きの美しい韓国語が羨ましい。英語に継ぐ第二世界語に韓国語を使うべきという声が大きいのも理解出来る
>>46 「すべすべ」とか「わくわく」とか「のびのび」難しいと聞くね。
漢字に触れてない国の人が漢字覚えんのダルすぎだろ、北京語習得しようとする場合
日本は大変だわ
ひらがな・カタカナ・漢字・ローマ字
+英語
効率悪過ぎなような
日本人が即興で編み出した記号言語を誇る朝鮮人w
お前らは常に余所から与えられてばかりだな
自分達でなにか産み出せないの?
ギリシャ語は名詞の性別が4つあるらしい
なんの意味があるんだか
>>28 日本人の一年生にヤマ、イトコと書きなさいと言ったらひらがなでさっと書けるだろうけど、
アメリカ人のこどもにマウンテン、カズンを書けと言ってもmountain,cousinと書くのはちと難しい
アラビア語はああ見えて、文字を覚えるのはアルファベットとそう変わらない。
ただその先に、辞書をマトモに引けないという大きすぎる問題が待っている。
>>42 むかしお笑い芸人のゼンジーペキンの語る中国風日本語が原点のような気がする
>>60 (=゚ω゚=)ノ 「へん」と「つくり」の規則性に気が付けば、
教育漢字1945字くらいまでならまあ何とかなるんですけどね。
中国語は漢字を並べるだけ
あとは通じるのだけ覚える
>>63 LGBT配慮だろw
とはいえ、その手の無駄っぽい表現の違いは日本も他の言語の事言えんけどな
一人称がたくさんあるとか割りと意味不明だし
日本語は通りいっぺんなら言い回しが限定的。しかしコントにもなるくらいそのシチュエーションで意味が多様化する。書き言葉で同じ言葉を漢字カタカナひらがなと三様に表せることが、空気とよばれるものまで表現できることに関係してる。そしてこれには個人差がある。それぞれの解釈の自由度が極めて高い。だから日本人でも難しいってことになる
>>42 香港のカンフー映画でよく聞いた
漢字で「哎呀」なんだってね
>>65 (=゚ω゚=)ノ そう考えると
「アルジャーノンに花束を」を日本語訳した人ってやっぱりすごいわね。
ひらがなばかりの日記から次第に漢字が入って
文章力がついてきたのに
それから誤字が交じりだして
最後に
『うらにわのしょおぐんさまのおはかに花束をそなえてくだちい』
>>71 その"シチュエーション"の発音はsituationではなくshityueeshonと言わなきゃ日本語にならないしな
>日本語はもともとの意味から離れた漢字
中国語の簡体字だろ
日本語は漢字本来の形を活かしている。
英語:You
日本語:貴殿、お主、あなた、君、お前、貴様、てめぇ
これは英語母語話者から見た難しさでしかないだろう
朝鮮人にとっては英語より日本語のほうが簡単なのではないかな?
>>76 日本はカタカナのせいで英語習得のハードル上がってるよな
カタカナ読みなんて最初からしなければいいのに
>>71 「大ふへん者」、「このはしわたるべからず」
たしかに色々と意味が取れるね
韓国語には「あげる」と「もらう」の区別がない
つまりもらうことが当たり前だという民族性を表している
ZA WAARUDO
になっちゃうんだよね
まあ綺麗な英語を話せなくともなんとかなるけど
外人がひらがなばかりの文字を書いても通じるように
>>71 (=゚ω゚=)ノ そんな貴方には日本語手話を勉強してみることもおすすめします。
語彙はわずか3000程度なのに、その単語の向きや手の高さ等で
敬語表現や会話の表現が作られます。
イラスト手話辞典がまるで役に立たない、だから面白いのですが。
日本語が一番難しいと思う。
逆に簡単なのは韓国語。
ミジンコでも覚えられると思う。
英語は簡単だよな
名詞に性別ないし
トイック700点ぐらいだけど
>>79 英語:You
関西弁:じぶん
ウリは生粋の日本人だけど未だに馴染めないです。
歴史があってその記録もあるし過去からの意味が微妙に滲んでるところへ、近世になっての改訂やらが重なって日本人でも戸惑う。重複が「ちょうふく」でも「じゅうふく」でもよくなったのは驚いたが、それも「ちょうふく」の方を使って咎められてのことだったのでショックだたw
中国語と日本語は漢字さえマスターすればそんなに難しくないだろ
やっぱりアラビア語はハードル高い
あとロシア語の硬音軟音も日本人には難しい
日本語のようなSOV語順の言語は数としては一番多いが
世界の言語トップ3を占める、中国語・スペイン語・英語の語順はSVO型である
>>78 日本語の方が、中国よりも古い意味のままで使ってることが多いっていうよね。
>>1 >さらに男女による言葉遣いの違いも初心者を悩ませている。
うん、オカマ言葉には気を付けられよ。
でも、正直な話、丁寧な言葉を心がければ男女言葉の違い、訛りなども避けられると思う。
>>92 (=゚ω゚=)ノ NHKアナウンサーが『申し訳ございません』を使ったことには驚いたね。
申し訳ない、までが一続きの単語であって
申し訳+ない、ではない。ないを丁寧に言い換えたつもりで
日本語を誤用するならNHKは要らない。
…のはずが
いつの間にか「申し訳」を新しい単語と見なすようになっていたらしい。
日本語をしゃべること自体は簡単
母音が少ないし 表記や読みは難解だろうな
>>87 韓国語はどんだけ言葉マスターしようが会話が成立しないので覚える意味がないと思う
日本語は
どうも
何?
ちょっと
そうですね そうですか?
なるほど
沢尻みたいに「別に」とか
ガースー みたいに「そういった事を」と、何を指してるのかボカしてもいいし
笑顔で 会釈したり するだけで良いから
むしろ簡単。
漢字が難しければ 全部 カタカナ ひらがな で書いても構わないし、外来語はアルファベットも許されるだろ。
だから 簡単だよ。
沈黙は金 の言語でもある。
「いいです 結構です」とか悪質商法の輩に話すと「いい と言っただろ! 結構って買うってことだろう!」とネジ込んでくるし
そんなこと「よしや」と 言ったのに「よしゃ!」とゴーサイン出して指示しただろう と検察に調書を取られたりする。
英語とか見てると日本語なんかは非常に回りくどく感じてしまう
動詞が先に来る。否定か疑問かすぐに分かる。効率がいい
しま…すん!なんてことにならない
>>63 ギリシャ語は3つでは
性別と言っても、第一〜第三種活用名詞みたいなもんだよ
日本語だって動詞が五段活用、上一段、下一段、カ変、サ変とかあるだろ
日本語は相撲部屋に来た語学予備知識0のモンゴリアン、東欧勢が半年もすれば
ほぼ問題無く単独でインタビュー受け答え出来る位簡単でしょ?
漢字覚えるのがメンドクサイくらいで難しい発音も文法も無い
>>32 言語というより文字だけどな。
>>11-12 発音と聞き取りは難解過ぎた。
筆談がある程度有効なことから、文字を見てある程度の意味を解釈するのは他国人よりは有利に働くと思う。
あとはあれかな。
公共物の表記に英語が併記されていることが多いからあっちへ渡航しても意外と苦労しない…かも。
逆に日本で併記されてるハングルは廃止してほしい。糞ほどの役にも立たん。(強引にこれをねじ込みたかったw)
>>94 (=゚ω゚=)ノ タイ語の後置修飾語もなかなかわからない。
タイの首都、バンコクの正式な名称。
日本語表記では「クルンテープ・マハーナコーン・アモーンラッタナコーシン・マヒンタラーユッタヤー・マハーディロック・ポップ・ノッパラット・ラーチャタニーブリーロム・ウドムラーチャニウェートマハーサターン・アモーンピマーン・アワターンサティット・サッカタッティヤウィサヌカムプラシット」となる。
日本語訳すると「インドラ神がヴィシュヌカルマ神に命じてお作りになった、神が権化としてお住みになる、多くの大宮殿を持ち、九宝のように楽しい王の都、最高・偉大な地、インドラ神の戦争のない平和な、インドラ神の不滅の宝石のような、偉大な天使の都」となる。
日本人が知能が高いのは普段から難しい日本語を駆使してるからっていう説があるね
アスリートに例えると普段から手足にアンカーをつけて訓練してるようなもん
知らずのうちに鍛えられる
日本語は会話習得は余裕だよ。
逆に表記はほとんど不可能と、言われてる。
>>106 たしか右から左に書いたり読んだりするんだよね
まあ日本語の利点を挙げるとすれば
修飾が前に付く
表意文字を使う
くらいだろうか
タイ語も、かなり難しいと思うな。なんだこの子音は?って感じ
>>109 日本語の基本は右から縦書きだけどな
硬筆とかやってると思うけど、左に書き進めて行く言語はつくづく手を面に付けた書き方には適してないと思うわ
手を浮かせて書くのが元だから仕方ないんだろうけど
日本語は簡単という説もよくある
大人になって予備知識、学習歴無しで初来日で猛勉強してなくて日本語ペラペラ外人も珍しくない
「スパイダーマン」の日本語発音を英語にしようとするとわけわからなくなるようなもんだな
日本語をマスターした外国人はかなり優秀で頭がいい
日本語をマスターしたのは2つか3つの言語をマスターしたレベルの難易度
英語は変換作業ないから楽なんだろうなってたまに思う
文章書く仕事してるけど
何回もスペース押して推敲してめんどくさい
日本語の、話し難度と読み書き難度のギャップはどうにかならんのか
日本人にとってはあり得ない話だけど、そこが排他的だと思う。漢字廃止論が出るのも仕方ない
サッカーよく見るからアラビア語も結構見るけど一文字も判別できない
江戸時代とか戦国時代とか昔の話し方ってわからないらしいね
話し言葉と書き言葉日本じゃ違うから
時代劇とか想像らしいね
そういやハングルをどっかの少数民族に輸出したら
結局揉めて使うのやめたとかあったような・・・
中国語は書くだけならそんなに難しくはない
ピンイン覚えるのが大変
>>3 これを制定した訓民正音の序文に愚民のための文字と書いてあるからな
それくらい簡単に理解できる文字じゃないと意味がない
>>95 そりゃ居住民族が何度も変わるような地域だし、支那で漢字が古い意味を持ったまま残るなんてそうそうないだろ
日本語は棒読みでも通じるから発音はラクだろ
読み書き覚えるのが面倒なだけ
話すだけなら日本語は簡単だろう
読み書きは難しいけど
>>128 日本語はSOV型(主語・目的語・動詞)
英語中国語はSVO型(主語・動詞・目的語)
>>122 ようつべでも昔の日本語を想像で推測するっていう比較言語学とか言う動画あるけど、決まって濁音、破裂音、清音はゴチャ混ぜだったってのばっかだな
大抵が近代中国語&韓国語を参考にしてるやつだが、まず近代の言語で比較するって段階でおかしいって気づかないもんなんかね
日本人の場合、話し読み書きを成長過程で同時に学習できる。国語教育は優秀
その代り英語は本気の人しか覚えないけど
>>16 生、生まれ、生糸、先生、福生、羽生羽生、弥生、芝生
こんな生粋の日本語、生憎と手を出したばかりに生業に手をつけられない
日本語も分かち書き導入すればいいのに
ファミコン時代のゲームテキストみたいに
英語できる人が映画館で映画の字幕見て思うことある?適当に訳してるとは思わないだろうけど、正確には訳してないなとか。
日本語はまだ形が見えるからマシだろ
くにゃくにゃした落書きみたいな文字の国は難しすぎる
>>141 ハリポタとかパイレーツオブカリビアンとか翻訳の批判多かった記憶がある
>>143 それは大体、戸田奈津子のせい
そもそも字幕は時数制限あるから意訳せざるを得ない場合が多い
後で吹き替え見ると、字幕版の情報量の少なさに驚くこともある
アラビア語は一度まじめに取り組んだけど、文字が接頭・中間・接尾の三書体あってとまどうものの、アリフバーターってアルファベットがあるからなんとか覚えた。
困ったのはコーランと新聞以外では母音記号(3音×長短)を使わないので、全文kwskみたいに子音文字しか使われず発音できない点ではした。
朝鮮語は簡単だよパピプペポを抜けば良い
後はヒャンヒャン言っとけば通じる
その前に日本語が通じなければ叱りつければいい
>>144 独特すぎる翻訳でネタキャラ扱いされて何だかんだ愛されてるのかと思いきや
デタラメばっかりで作品台無し、原作を理解する姿勢も皆無で
ガチで嫌われてる迷惑者らしいね
日本語は一人称の意味とTPOを理解するのが大変らしいね
私、俺、拙者、僕、自分、小生、小職、etc,,,
それぞれの包含する意味を理解しないと使い分けができない
>>54 俺、中国人顔らしくて現地でも普通に中国語で話しかけられるので、我是日本人(夜市のおばちゃんが教えてくれた)だけは完璧にマスターしたw
日本語なんか目的の単語さえ並べてくれたらこっちで解釈してやるわ
>>96 任侠映画大好きなロシア人女性がいて、それだけを教材に日本語の勉強して来日しちゃって、日本語学校の先生が矯正に苦労したって話聞いたことあるw
>>147 韓国人の同僚も日本語は他の言語よりかは習得しやすいって言ってたな
語順も同じだし単語を置き換えるぐらいか
>>1 日本語は漢字、ひらがな、カタカナに加えてアルファベットも使う
縦書きも横書きもイケる
>>113 マラヤーラム語もすごいぜ。似てる字多すぎ
姑娘、小姐、我愛你と自分の名前の中国語読みだけ会社に居た同僚の中国人にレクチャー受けたなぁ
日本語はカタコトで日常会話する程度なら一番簡単だろう
発音が簡単だから聞き取りと取り敢えずの発語は楽
逆に、発音以外のイントネーションや抑揚による表現、表面上は同じなのに実は異なる発音など、ネイティブになるには一番難しいかもな
ネイティブ自身がそれらを認識してないから誰も教えてくれないし
>>156 日本語から無断で借用した単語が一杯あるしな
まあそこ指摘したら発狂すると思うけど
スペイン語を知ってれば、
ポルトガル語イタリア語ルーマニア語は話せるも同然
ちょっと勉強すればフランス語も
それとドイツ語を学べば英語も付いてくる
日本語を勉強すれば、中国語を読むのなんて簡単
中国語は時制も簡単すぎる
韓国も漢字ハングル混合文なら
日本人でも理解するのは簡単なんだけどな
漢字捨てやがったからなあ
英語からみてスコットランド語は東北弁みたいな感じだな
でもウェールズ語は全く別言語、アイルランド語にいたっては難解&幻想的で
ファンタジー世界の言語みたい、フランス語が簡単そうに見えて来る
デーブとかボビーとかジローラモ
って何気にスゲーんだな
スペイン語あるある
頑張って勉強してスペインに観光に行くも、行き先がカタロニア
地方ばかりでなにを言ってるのか分からない
スペインでジャケットを意味するchaquetaがメキシコでは下ネタに
なるという不思議
どの言語が難しいなんて母国語によっていくらでも変わるわクソザコ。
韓国人にとっては日本語なんざ数ヶ月前でマスター出来るクソザコの幼稚で極めて簡単な言語。
まあ猿語だから当たり前か
>>162 無断で借用というより、元々そうなるように作られた言語だからな韓国語は
発音を変えただけで日本語と大きな差は出来ないように作られてる設計済みの言語だよ
台湾俳優のファンだったことがあるので中国語の文章は斜め読みならできる
真面目に勉強してみようとラジオ中国語会話をやってみたけど
テキストは簡体字なので覚える気力が湧かなくて止めた
米国務省の難易度ランキングでは日本語が唯一のレベル5+らしいね。
今日は3月1日の日曜日、祝日で晴れの日です。
↑これでもうパニックらしい。
ものの数え方が難しすぎるだろ。数によって単位の読み方変わるとかクレイジー
むかし作った下記コピペ(あいにく全然広まらない)
看病=診察、医者にかかる 窓口=窓 方便=便利 汽車=自動車
勉強=無理強い(勉めて強いる、日本語で言う勉強は「学習」)
猪=豚(なので亥年はブタ年) 怪我=自分を責める 便宜=安い
手紙=ティッシュやトイレットペーパー(衛生紙と書くことも多い)
東西=品物 工作=お仕事 光=○○し尽くす 楽天=ロッテ(商標)
天真=世間知らず、単純バカ 鬼=幽霊(日本的な「鬼」はいない)
麻雀=スズメ(ゲームのは「麻将」) 湯=スープ(お湯は「開水」)
経理=役職名(日本の部長相当。日本語の「経理」にあたるのは「財務」)
肯定=絶対、間違いなく。(「絶対」と言うより語気が強い)
先生=○○さん(男性への敬称) 左右=前後(○○前後、的な意味で)
旅館=安宿限定(酒店=飯店>賓館>>>>旅館>>>>>招待所)
北方は飯店、南方は酒店の表記が多い(あくまでそんな気がする程度)
なお普通外国人が泊まれるのは賓館までで招待所はほとんど死語
番外:音でとった、日本人の感覚じゃありえない当て字
幽黙=ユーモア 酷=クール(ジュースのqooもこれ) 史奴比=スヌーピー
米奇老鼠=ミッキーマウス 唐老鴨=ドナルドダック
日本語が難解というか、英語と日本語がどんだけ離れているかという話だな
>>76 最近は英語圏でも waifu とか hasubando とかあるらしいぞw
>>123 (=゚ω゚=)っ【ハイパーダッシュローター】
日本人からするのと、漢字、かな、カタカナは木綿の手触り、
アルファベットは陶器のような手触り、
そしてハングル文字はプラスチックの手触りなんだと何処かの作家が言ってたな
>>89 難しすぎるわ。特に単純な単語で表記されると。
熟語が難しい
イスラエルでも、英語ではイズリオと発音する。
パレスチナはパレスタインとか。
一から発音も習得しないといけない。
>>172 ちょっと仲間かも。
繁体の読み書きでなら意思疎通出来るけど、聞き取りと発音がどうしようもなかったです。
簡体は発音記号と割り切れば、何となく理解出来る様になります。
>>156 日本語の起源は韓国語だからそらそうだろ
大丈夫日本語できるけど英語も話せないのがここにいる
>>114 >左に書き進めて行く言語はつくづく手を面に付けた書き方には適してない
初期の文字の記録の仕方は 左手にノミ、右手にトンカチを持って 石や甲骨に刻んで書いたんだから
自然と右から左になる
と アラビア人に聞いた
東北弁はマジ分からん
電話での問い合わせで何言っているのか理解できんかった
>>192 それは多分、津軽弁。
青森県民同士でも会話が成立しないほど。
もう高齢者にしか残ってないと思うけど、新潟弁?もかなり難しい。
韓国語では「ハンバーガー」が「ヘンボゴ」になるんだな
なんでこんなへんてこりんな発音になるんだ
キャッチャーが「ケッチョー」になるし結腸かと思ったぜ
中国語をそこそこ意訳できるまで
日本語に自信があれば一か月で可
>>188 ウラル・アルタイ語族も知らない愚かな朝鮮人
>>193 高齢者だったからそうなのかも
方言難しいね…
>>177 日本語と意味の違う中国語といえば愛人だな
バレンタインデー(情人節)の頃に中国に行く用事があって、現地の人に教えてもらった
愛人:配偶者・恋人
>>1 >ロシア語はNASAの必修科目でもある。
ちょっとしたトリビア
中国語 10万文字
ジャップ語 アホなので2000の漢字と平仮名w
>>201 で習得を簡単にしようと思って簡体字で漢民族の伝統の漢字文化を破壊したんだよねw
>>201 十万個も文字があっても使ってる数むっちゃ少ないよな
殆ど定型文
大学の頃、外国語科目にフランス語を履修したけど、
発音ムズいし、数の数えかたもイミフで結局単位落とした
>>204 中国人も漢字が分からない時にはどうにもならんから日本の発音記号みたいのがあって大体同じ読みの漢字を当てる
■ハングル一辺倒になって多くの語彙が失われた これが韓国が世界最低の読書率の理由■
戦後の韓国・北朝鮮で漢字が廃止された事によって弊害の中でも、最も大きなものは、
日常的にあまり使われない漢語、しかし、物事を考えるには非常に重要な語彙が、
一般の人々の側から次第に失われた事である。
特に高い精神性と抽象的な事物に関する語彙の大部分が、多くの人々にとって縁遠い
ものとなっていった。そのため一般の韓国人は、そして北朝鮮人も、まちがいなく
日常的な感覚から離れて、高度な議論を深めていく事が全く不得手な国民となってしまっている。
たとえば、東方研究会会長の金膺顯氏は、次のように言っている。
「戦後、国粋主義者たちによって、漢字が学校教育から疎外された結果、意味も解らないままに言葉を使い、
80%以上の語彙を失い、現在では世界最低の読書率を記録するに至ってしまった。
一朝のうちに国民全体が非識字者のどん底に陥った事を痛歎しないではいられない。」
(ハングル+漢字文化1999年8月刊)
そのため、韓国には国民一人当たり年間平均購読量が世界最低という、惨憺たる知的荒廃が生み出されている。
>>186 英語の発音はカタカナではとうてい表現できねーよ低能
偉大なる中国 13億人 華僑を含むと19億人
ジャップ たった1億w
ということは日本人が英語を習得するのも2200時間でいいということか?
近い将来AIの自動翻訳がリアルタイムになるのに無駄な時間を使う意味がわからん
>>214 もうすぐインド人に人口抜かれるらしいな
>>216 特別な外来語を直接扱えるから
発音カタカナ表記の外来語としてそのまま取り込んだのがAI自動翻訳時代にはプラスになる
アラビア語の習得は難しいがアラビア語が母語の人は
大概英語かフランス語はできるから問題はないって聞いた
>>219 別に日本人はメキシコとは対立してないからなぁ
星星のベラベラENGLISHを見ても
5分後には忘れてる
>>33 「今日は日曜日、休日なので〜」としてはどうか。
>>198 バレンタインの時期に台湾へ出張して「情人節」の文字に何かものすごくエロそうな気がした。
>>217 中 13.9億人
印 13.7億人
米 3.282
日 1.2億人
韓 0.5億人
北 0.26
人口854万人のスイスから約1.2兆円の「施しとしてのスワップ」を
与えてもらってる、人口5100万人の国があるらしいですよ。
>>155 あ、任侠映画の影響を受けた外国人なら俺も遭遇したわw
口癖は「ちきしょうめ」だった。
あとは、九州在住の日本人とかかわったら「〜するけん」とか、ごびに「けん」を付けるのが口癖の外人もいる。
>>97 南朝鮮のことを「お隣」とかいうのはやめてほしいんだよね。チョン忖度が気持ち悪すぎる。
>>99 あっちのネトウヨをからかうことくらいは使い道があるかもw
>>216 その時代が来てからほざけ、まともに英語も喋れない負け犬のゴミ
>>198 中国にはもうひとつ七夕情人節というのもある。織姫と彦星のね。
>>216 ちなみに日本語と英語の翻訳は、最新の翻訳機でもチンプンカンプンなデタラメ訳ばかりだが?
無知はそんなことも知らねーのかカス
>>216 なんか、あらゆる勉強や努力に対して「そんなのやる意味ない」とか言って
逃げ回ってそう
>>230 連投失礼。
機械翻訳、趣味の調べ物とかでざっと流し読みで大意をつかむくらいだったら
十分なんだけど、ビジネスで使おうと思うとまだまだだなと。
一番難しいのは韓国語だと思うんだ
基本的に何言ってるかわからんし
>>198 あと老婆というのが中国だと妻だな。
最近ネットで老婆というとガッキーのことを指す。
死宅真恶心。我才不是你老婆(キモいなタク死ねよ。私があんたの嫁になるわけないでしょ。)
みたいなガッキーのコラが流行っている。
方言入れたら日本語だけでもバイリンガル並だと思うけど
>>214 将来地獄見るが、そこは良いのか?
日本の10倍以上の少子高齢化社会になるよ。
>>233 基本的に約束や契約、という概念が無いぞ。
>>233 英語→ハングル
よりも
英語→日本語→ハングル
の方が翻訳の精度が高くなるらしい
>>216 何事も出来ないよりは出来た方がいいんだぞ
努力から逃げるなよ
>>236 それはない
2050年の高齢化率は1位韓国 2位日本
>>66 普段のアラビア語は母音を表記しないから文書の場合は前後の文の中身で判断するしかない。
(例えるなら"kwsk"の表記があった場合に"くわしく"と"かわさき"の読み方がある。)
完全防水って言う言葉自体存在しなくて
高速鉄道の線路工事が不完全だったからなお隣さんは
>>1 単語で会話する言語としたら、日本語はわりかし簡単
主語がなくても動詞がなくても目的語がなくても受け手次第で問題なく会話できる
日本語は話すだけなら割りと簡単みたいね
夜言葉昼言葉もない、男言葉女言葉もない、文法がいい加減でもなんとかなる
読み書きとなるとキチガイレベルらしいがw
5月23日日曜日今日は日中晴れで日没後に雨になるでしょう
とかこんな感じか?
>>188 日韓断交の鍵はお前みたいな在日だわ
燃料もっとくれ
朝鮮語は上からの押し付け言語だから機械みたいに規則的
人間の表情とかが一切欠けてる
さすがに中国語とか日本語には民族の魂が残ってる
>>203 文盲ばっかりで漢民族伝統の漢字文化を継承してたのはほんの一握りだし
橋と端、雨と飴みたいにひらがなで書かれないだけで、日本語も実は声調言語
>>65 韓国語では固有語の「ヤマ」は失われてるんだっけ。
猪を「ヤマブタ」と読んでるのがその名残
と、豊田有恒が韓国人に説明したら驚かれたそうな。
>>193 新潟弁には、だーすけ、そいがーって相槌打っておけ場何とかなるw
まえに韓国の子会社から来た日本語のメールで「薬接合」って言葉が書かれていた。
うちは金属の接合はやってるけれど、別に薬品は使っていない。そして文章の中身は
なんだか不具合について書かれている感じだった。
そこでまず「薬」がハングルでどう書くのかを検索して、さらにその文字が他にどういう
意味があるのかを検索。すると「弱い」と「薬」は同じ文字だった。接合が弱い、それなら
意味が通じる。
ハングルってホントに全然違う意味で同じ文字を使うんだとか、韓国人ってホントに漢字
読めないんだとか、いろいろ分かった気がした
私、僕、俺、わし、わい、我、吾輩、あたい、うち、自分、おら、おい、某、余、朕
これ全部英語だと"I"だもんな
日本語はどちらかと言うと簡単な言語だろ
来日したばかりのフィリピンパブのお姉ちゃんでもカタコトの日本語話せる
漢字あるから読み書きが難しいだけだよ
>>1 フランス語って英語と同じ単語がゴロゴロしてるけど、難しいんか
何語が難しいって、母国語が何かによるよな。
日本人なら中国語や韓国語は簡単だと思う。
日本の店や役所はせめて漢字廃止したほうがよい
学術はおくとして
>>263 それはラテン語起源の単語じゃないかな?
日本語で言う漢字起源の単語。
>>267 そうなんだけど、そっくりそのまま英語に輸入されてるわけじゃん。でも難しいんか
>>193 津軽弁専門のテープ起こし屋があると聞いた
>>269 つのだ、すみだ、かくた、かくだ、とかもね
>>4 サウジに赴任してた友人がいるけど、
「ちょっと書いてみて」と書かせ、それを観察していると違和感が強すぎて思わず笑ってしまうんだよ。
漢字に馴染みある日本人は中国語を学ぶには圧倒的に有利なんだよな。欧米人なんか漢字見ると発狂するしな。
>>267 自分が勘違いしてるかもだけど、ラテン語は文字(聖書)から入るからじゃないかな。でもって発音のところで各お国訛りが入ると。
>>276 フランス語がイギリスに大量に移入してる
ノルマンコンキュエストでノルマン人(フランス化したバイキング)がイングランドを征服して、イングランド王宮はフランス語が標準語になった
>>30 あの言語で数学やったフランス人数学者はすげーわ
>>144 最近では映画を観る人の文字を読む速度が下がってきてるのがその一因らしい。
特に若者向けの映画とかは厳しいそうな。
>>148 戸田奈津子がなぜ重宝されるかというと、
クオリティはそれなりだけど締切をきちんと守るかららしい
>>168 人気観光スポットはバルセロナとかに多いからなぁ…
中国語は文法、語順がヨーロッパ圏の言語と似てるから、発音はともかく、文章を読むのは欧米人楽じゃネ?
日本語は文法が曖昧だから読み書きは難しいけど、逆に多少崩れても意味通じる。発音も単純だから、会話習得するのは簡単な方だと思うが。
>>275 ハングルは漢字の読めない下民のために発音を表記しようと
パスパ文字を参考につくられたものだから。
今はみんながみんな当時の下民みたいになってる平仮名しか読めないような状態なんだろ?
日本語なんてバカでも覚えられる
中国のパクリから生まれた模造だから
中国語といっても、北京語は結構慣れでいける
広東語にくらべたら、屁みたいなもんよ
>>97 申し訳+ない
だよ
お前誤った説を信じてる
日本語は難しい表現にしようとすればいくらでも難しくできるから厄介だな
上級の日本語を使いこなせる人は日本人でも少ないと思う
ドイツ語?たいしたことないじゃん
文法めちゃくちゃ複雑といえばギリシャ語だろ
現代ギリシャ語と同じか知らないが古典ギリシャ語の文法の複雑さは日本語に負けてない
ドイツ人女性が言ってた
日本語はバカでも覚えられる
日本人は中国語をマスター出来る知性を持ってなかったから中国から漢字をパクリ間違った知識で幼稚化させたのが日本語
大の大人が笑いをとる時うんこやチンチン下ネタに走る
言葉は人格を形成するから日本人は幼稚で未熟で下品になれるのはそれ
芸ですぐ裸になり幼稚な笑いや会話で馴れ合う文化を持ったのが日本
日本語なんて日本人の幼稚さに合わせればすぐ覚えられるらしい
よく日本に長く居るけど日本語を覚えられない人は人格が大人だから日本語を覚えるのに理解に苦しむから
それを知らないで日本語は難しいだとか格式があるんだとか勘違いする次元が低いアホネトウヨ日本人
>>291 エラが見えてるぞ糞チョン、毎度毎度日本が羨ましくて妬ましいが自国に糞自体な文化しかないから
欧米人、中国人とロシア人にも成り済まして他国の文化を盾に日本に悪態つくしか生き甲斐のないチョンコロよ
とりあえずお前は(頭が)可哀想で立派な誇らしい母国語の言語覚えて早く南朝鮮に帰ってね
動詞の活用パターンの面だと、フランス語も結構難しそう。
不規則動詞が4つしかない(etre, avoir, aller, faire)かわりに、規則動詞の活用パターンが多すぎ。
仏和辞典の巻末には、辞書の種類にもよるが70種類前後の活用パターンが記載されていて、
その活用パターン番号がそれぞれの動詞の欄に記載されている。
>>283 欧米人にとっては、日本語と中国語のどちらでも漢字が難しいんだよ
「明」と「暗」を例にすると、日本人も中国人も「日」「月」「音」と意味や発音で分解しつつ、足し合わせて理解できる
欧米人は漢字の知識が無い状態から始まるから、「明」と「日月」の区別がつかない
>>295 外国人にとってエレベータの開閉ボタンがわりと困るらしい。矢印になっていれば
問題ないんだけれども
>>296 開と閉は字面も似ているから日本語を理解していてもとっさに間違えることがあるからな。
ピクトグラムでできるだけ視覚的かつ直感的にわかりやすくした方が、みんなにやさしい。
>>263 英語と綴りが似た単語があるから難しい言語ではない、
という発想が理解不能なんだけど。
>>3 漢字がわからない朝鮮人民向けのアホアホ文字だからね。
日本語簡単やろ
子供や日本語初心者はひらがなで、その後漢字でって段階追って学べるし
ああやっとわかった、日本語は前後の文で漢字の読みが変わるからか、日本人だからふつーに思ってたけど確かにイチから覚えるとなると地獄だろうな
日本語の難しさをサイトで調べると、まぁなるほどと言わざる負えないケースばかりですね。
日本人だから日本語の何が難解なのかを分からないんでしょうね。
聞き慣れない普段使わない英語などの他言語を難しいと感じるのは当然として、英語など見れば明確な表現が使われてますけど、日本語
ってそういう括りを良くも悪くもしてませんし、よくも悪くも”あいまい”な所が日本語を学ぶ外国人にとって日本語を難しくさせてますね。
鶏群の一鶴だなとか諸行無常の響きありとか外国人に覚えろって言っても難しいだろ
デーブ・スペクタークラスでようやく使いこなし始めるレベルの日本語
>>303 言わざる負えないwww
お前、日本人じゃないだろ(笑)
>>1 ハングルじゃね〜のw
三世以降 親が使ってるハングルさえ覚えられない
朝鮮学校・一条学校で習っていても習得出来ないってな
自称優秀な在日が出来ないって言ってるんだw
記事の内容よく読むと
英語話者にとっての習得難度ランキングなのね
ドイツ語は英語と近いから習得しやすいって書いてあるしね
例えばモンゴル人にとっては文法が似てる日本語は習得しやすいらしいで
>>123 35年ほど前に初めてアメリカ行ったときは面喰らったな
日立はハイタッチィだし
日製産業はニッシィサンヨーだし
日本語の音声を逆再生すると朝鮮語っぽく聞こえる気がする
西洋の言語とはまた違う異質感があって習得できる気がしない
>>163 こういうやつらには愚民文字がちょうどいい訳なんだな
奥深さではナンバーワンの日本語
ミジンコでも覚えられる韓国語
比べんなよwww
誰か忘れたが、アメリカ人のタレントが米国の大学で日本語の講師をやって、一番出来が悪いのが中国系アメリカ人と話してた記憶がある。
なまじっか漢字が分かるせいで、最初の成績は良いから勉強しないんで、全く文法の異なる日本語を理解出来ず、その後どんどん成績が悪くなるらしい。
言語マスターするには文法をある程度理解する必要があるんで、漢字という共通項があっても、根本のところで中国語と異なる言語理解するのは難しいんじゃ無いかな。
日本に興味ある外国人が使うための簡易日本語を作ってくれよ。
ローマ字表記で、難しい発音なしで、敬語なし、文法簡略化。
聞く方の日本人が真剣に聞けば意味がわかり、返事ができるやつ。
>>313 その書き部分担当がハングルだろ
ゴールは当時の標準の漢文だが
つか、話しで受け手がネイティブなら日本語の曖昧さで今のままで特に問題ない
日本語はシンプル
単語を覚えて、テニヲハで連結するだけ
>>308 おらあ「ハローキティ」が「ハラキリィ」に聞こえてびっくりしたよ。
日本人だと言ったら「アイラブハラキリ!」って言われて「なんで?」って思った。
>>316 シンプルなのは同じ日本で同じような環境で育ち教育を受けたバックグラウンドがあるからなんだけどな
同じ日本人でもIQが20違う(教育の受け取り方が違う)だけで心配するポイントの焦点もその数も変わってくる
当然違和感を感じれば、確認に言葉を重ねる訳で、外国人ともなるとネイティブ側からのキャッチアップが不可欠になる
>>317 そしてポケモンは向こうの発音だと完全にポキモンになるし、ジャンヌ・ダルクはジャヌバーク
みたいな発音になる。
スト2のベガはバイソンになり、コンボイ司令官はオプティマスプライムに発音が変化する。
>>313 戦時中に日本軍が占領地へ日本語を普及させるための簡易な日本語というものがあった。
ローマ字表記をしない点を除けば、ほぼ君の言う条件に合致する。
敬語もないし、疑問文は「〜か?」、命令文は「〜な!」で統一するなど、文の作り方も単純。
>>291 ドイツは尊敬するが正解は一つでは無い。
わざわざ日本に住んでいてそんな事も気付かないとは。
>>309 > 日本語の音声を逆再生すると朝鮮語っぽく聞こえる気がする
母音が少ないからギュッと圧縮した発音だよな。
だから逆再生というよか倍速再生のイメージだな。
そこに拗音、促音、破裂音、満載。
なのでどうしてもバカっぽく軽くキツく響く。
全ての音に母音が付いて長く伸ばす横棒「ー」まで付いてる日本語は
やっぱり大らかで母性的だと思うわ。
>>312 そう聞くと最初はローマ字、次にひらがなで教えた方がいい気がする。
同音異義語とか四字熟語とかの段階で漢字に置き換えていく。
こうすると挫折しにくくなるんじゃないか。
>>323 ローマ字は統一された表記方法が無いので、最初、あるいはできるだけ早く、ひらがなとカタカナを教えた方がいい、というのが主流だよ
「Tokyoが、なんで『とおきょう』ではなく『とうきょう』で、Osakaが『おうさか』ではなく『おおさか』なんだ?」と混乱する
日本語には関西弁、東北弁もあるから難しいよね。
母音はスペイン語と同じらしい。(´・ω・`)
>>210 Stay ハングル, stay foolish.
取り敢えず通じる レベルなら日本語が1番簡単だと思う。
アラビア語とハングルはミミズみたいな書体で
文字の区別が付かない
>>330 韓国文字はブロック体ならわかりやすいが、草書体になると一気に難易度が上がる気がする。アラビア文字は逆に単純化されるとわけわからなくなる。
>>64 朝鮮語と日本語は同類と言われるけど、朝鮮語の方が日本語受容しただけんだろうな。
前方後円墳の分布を見ても朝鮮半島が日本の統治下にあったのは間違いないし。
一方で身体部位や基本動作を表す基礎語彙には全く共通性が見られない。
同じ言語グループというには無理がある。
目耳鼻=me,mimi,hana=nun,gwi,ko
行く来る=kada,oda
>>313 むかし役人が考案したがマスゴミが叩いて潰された。
(`ハ´)習主席が最も難しい言語アルか?
(`ハ´)中国語アル
>>291 そのドイツ人女性はあなたの空想にしかいないのではないでしょうか?
>>332 近代の概念は全部日本からの直輸入だからな
中国も含めて
中国語は漢字が難しいだけ。
アラビア語は文字と発音が複雑なだけ。
おそらく欧米人にとっては日本語の敬語や謙譲語などが
もっとも覚えにくいだろうな。
他の言語とくらべて、ニュアンスの微妙さというのが多い言語だから。
英語もdenyとrefuseとdeclineみたいに、同じ「拒否する」でも使い所や語気が
全然違ってくるからなあ。使いこなすのが難しいのはどこの国の言葉だって
同じですよ。中国語だとイトコの言い方のパターンが妙に多いし
>>339 中国では赤の他人をイトコにするらしいな
>>137 生粋
生意気
日本語初級者だと混同しそう
日本語、朝鮮語、モンゴル語は文法ほぼ一緒。単語を変えるだけなんで、会話レベルなら短時間で身につく(らしいw)
司馬遼太郎が照れ隠しか、受験は覚えるのが簡単で競争率も低いモンゴル語学科選んだと言ってた。
>>3 ハングル文字は15世紀に世宗大王が作った世界で最もシステマチックな文字だから
>>345 文字の覚え易さで言ったらトップクラスだよ。それだけは認める。さすが愚民文字。風呂入ってる間で覚えた。
>>144 go to the hell (地獄へ堕ちろ)の字幕を
「くそくらえ」にしたバカもいたな。
>>1 米CIAにとって中東は最大の「商売相手」の一つだが
アラビア語が英語とかけ離れた言語なためアラビア語を理解してる職員があまりいないのが積年の悩みだという…
>>1 そりゃヨーロッパ人にとっては難しいだろ。ヨーロッパ内の言語はどれも系統一緒だからそれ以外は難しく感じて当然。
日中韓は単語似てるから他よりはまあ楽な方かな
>>329 しゃべるだけならわりと簡単だってよく聞くな。単語繋げるだけでもなんとか通じるからと。ほぼ全員言うのは漢字が辛いと
シンハリ語 だったかなスリランカの言葉
昔仲良くなったスリランカ人と言葉の教えあいしたんだけど
ニホンゴムズカシイーネーとか何言ってんの?って思ったわ
ωに点とかーとかついてるだけにしか見えない文字の方が難しいわい
>>351 南アジア系の文字だと、タミル文字をシンガポールの地下鉄とかで見れますよ。意味わかりませんが。
冗長性が高いからこその良さなんだよな。難しいのは代償、仕方のない事だ
>>352 そうなんだー でもさ 自分も馴染みがないぶんだけ相手も同じなんだよね
喋るだけならお互いまぁなんとかできるけど 文字でやり取りしろってなったら
どっちも無理ね
>>354 そうなんですよね〜。喋るぶんにはなんとかなっちゃうんですよね。メールとかやり取りするときは、なんちゃって英語の方がお互い通じたりするし。
>>1 文字の読み方、文法の違う言語の習得には苦労があるってことでそ。
>>357 それを言い出したら何もできなくなるよ。この記事は英語母国語者起点と明示しているだけ良心的だと思うけど。
>>312 これ、中国語を学習する日本語母語話者についても言えるよね。
なまじ漢字が(日本語の文脈で)読めてしまうから、文字を
読んでしまってはなかなか中国語としての発音が身につかない。
>>41 15世紀の時点から「愚民に文字を与えてやる」スタンスで草
>>347 「Born to Kill」を「生来必殺」と訳した天才もいるなw
日本は言語が多すぎるからな
平仮名 片仮名 漢字 関西語 東北語 九州語 津軽語 江戸語 広島語 沖縄語
日本だけで何ヵ国分あるんだよと言うレベルやw
GHQが素直に日本語禁止して英語統一をしてくれていればこんな複雑な国にならなくて済んだのに
>>362 言語が星の数程あるコンピュータに比べたら、全然大したことない。
日本人が英語の習得難しいのは日本語のせいなんだよな
わりとまじで
>>364 そもそも日本語の音で表記できないから仕方ないところではあるんだが、
中学校とかの英語の授業でカタカナ英語で発音しないとイジメられる風潮が謎だな
あれで英語嫌いが一気に増える
>>357 >母語を英語とする学習者にとっての
ここを読み落とすお前に必要なのはまず母語の習得だ
>>347 go to the hellを「地獄へ堕ちろ」などと訳す翻訳者は
ド素人ですがなww
「糞くらえ」のほうがニュアンスとしては正しい。
>>362 英語にもいろいろあるってことがわからない馬鹿なのかな?
>>362 文字と言語と方言がごっちゃになってるぞ(笑)
中国語は漢字が難しいだけ。
アラビア語は文字と発音が難しいだけで
文法は極めてシンプル。
日本語は発音は簡単なんだけど、文字体系が複雑で
しかも敬語や微妙な感情表現などが外国人には理解しにくい。
>>367 直訳で意味が充分通じるのに、
わざわざ下品な言い回しの意訳するのが
玄人?
>>3 読み方は飛行機のなかで覚えられるレベルだったね
>>328 (=゚ω゚=)ノ 真面目な話、韓国では手話が第2公用語です。
が。
韓国の手話というのは日本語手話と語彙の7割が共通、文法はほぼ完全に共通で
方言レベルの差で会話できるとか。
"If you smell what the Rock is cookin'"を「ロック様の妙技を味わいな」と訳したのは
センスあると思う
Spring has come を「バネ持って来た」に訳すのは定番?
昔、ジョーズという映画で「タイガーシャーク!」と言ってる
のに字幕では「ウバザメ」となってて「?」と思ったら、分類上
日本で「ウバザメ」と呼んでるのが英語圏では「タイガーシャーク」
と呼ばれてると知った時に、直訳と意訳の違いを理解した。
日本語は文字の種類が多いとかなんとか、色々難しい点はあるが、
簡単なところもあるぞ。
形容詞なんかはほぼ一つで用が足りる。
美味しい→ヤバい
まずい→ヤバい
かわいい→ヤバい
きもちわるい→ヤバい
おもしろい→ヤバい
つまらない→ヤバい
欲しい→ヤバい
気持ち悪い→ヤバい
高価→ヤバい
安い→ヤバい
あぶない→ヤバい
>>371 君は玄人かもしれないけど、頭が悪いことはわかったよ。
>>376 1000年前の枕草子からの伝統
いとおかし
>>376 君の感性がチョン並みに乏しいことはわかった。
>>193 >>270 弘前大学医学部には津軽弁ネイティブの高齢者と話すとき困らないように津軽弁の授業があるそうな
バスク語だろう
世界のどの言語とも似ていない孤立語
英語、日本語含めてほぼ全ての言語は主語に対して述語が変化することは共通だが、バスク語はそこから違う
印度、巴基斯坦と書いてあるだけで中国語勉強ゼロでも意味がわかるのが日本人
日本語は助詞の使い方が難しいよね。
例えば主語に使う「が」と「は」の使い分けも。
私が社長です。
と
私は社長です。
は違う。
これを違う言語を母国語とする人が納得するのは難しい。
何だったら日本人でも説明が難しい。
>>384 あえて言うなら
私が社長:A社の社長など、ある特定の企業の社長を指すことが多い
私は社長:特定の会社のではなく社長という立場、地位やそれに対するイメージ全体を指すことが多い
とかかな、個人的な感覚だけれども
英語話者はドイツ語はすぐ話せるようになると言ってたな
ドイツ人に言い返されたらさっぱりわからんとも言っていたがw
似てるらしいが、たぶん俺らが中国語の文章を読んで、ところどころはわかるけど
全体の意味がさっぱりわからないというくらいの「似てる」なんだとは思う
>>387 英語の the と a の使い分けに似ていると思ってる
>>387 そうですね。「私は社長」は現状の説明。
「私が社長」はもっと強い責任を持って出てくる表現だと思います。新商品を社運を託して押し出すときとか、あるいは不祥事の謝罪の時とか。
母語として日本語を使ってる人は、自分で発することはできなくても、受け取る側なら何となくニュアンスが分かる場合が多いかな。
ただ、これを他言語を母語にしてる人に察してとするのは、かなり難しいと思う。
>>370 日本語は最終的な完成には永遠に届かないという意味では確かに最難関だが
とりあえず使うって意味では比較的簡単
中国語は発音が難しくて、西欧人には漢字も難しいからとっつきが悪い
他には「に」と「へ」。
東京に行きます。
と
東京へ行きます。
この単文だけなら、ほぼ同じですが文脈やそれまでの経緯によっては何か違うので、自分が文章を起こすときには、どちらにするか迷うときもある。
つい態度に出ちゃったんだろうな
その気持ちよくわかるよハリス
中国語って文法自体はそれほど複雑じゃなさそう。
日本では国語の授業で漢文やってたし。
だから表記されている言葉は日本人からすればある程度は把握しやすい。
そういえば台湾では謝謝合作って表記をよく見たけど支那ではあまり見かけなかった気がする。
日本語は会話は簡単なはず
世界標準語でもいいくらい
日本語表記がムズイのはわかる
でも、書くのは簡単 ひらがな(ローマ字)+スペース法がある
読むのはゲキムズ
>>395 まあ、外国人に言わせれば「そもそも漢字平仮名カタカナとかのバリエーション作んな」
ということにもなりかねないらしい
>>395 日本の膠着語舐めんな。素から話せると思うなよ。
まあ、表意表音の両方の文字を駆使する日本語最強だけどな。
チョンのハングルみたいに漢語由来の言葉を表音文字のみで表したら混乱を招くのは当たり前。
いや、奴らが実際に混乱しているかどうかは知らんけど。
>>398 英語みたいに、 単語 作れば良かったのにな。
発音は同じでも綴りは異なるように。
あと、発音しか記録出来ないから、読むたびに解釈必要で凄く効率が悪い。
漢字とか単語なら 見るだけで意味がわかるから解釈し直す必要無い。
>>399 それをやると愚民が覚えられなくなっちゃう
日本では最近やたら横文字使いたがる奴いるけどなるべく漢字熟語の用語にしてくれ。
いちいち調べるのが面倒だ。
偉大なる中華様から輸入された漢字を駆使している民族がこれでは嘆かわしい。(笑)
>>402 その漢字語を幕末から明治にかけて作りまくった結果、音だけでは(漢字抜きでは)意味が通じない
欠陥言語になってしまったけどな。
本来ならドイツ語みたいに、もとからの言葉(日本語ならやまと言葉)で訳して組み合わせてたら
こんな悲惨なことにならなかったのに。
>>403 > その漢字語を幕末から明治にかけて作りまくった結果、
> 音だけでは(漢字抜きでは)意味が通じない欠陥言語に
> なってしまったけどな。
そうか?漢字の読み方に多様性を持たせる(多くの漢字で
音読みが複数通りある)ことでかなりその欠点を補うことが
できていると思うけど。
>>3 でもあの気持ち悪い記号みたいなの美意識が拒否するから見たくないんだわ
日本語難しいからなザパニーズわかり易くていいけどねw
>>3 ハングルの読み方は確かに比較的短期間でマスターできるけど、
朝鮮語の習得はそれないに面倒だよな。
朝鮮語じゃね?
先ず、連中の思考が理解できないので、発言の理解に達しない。
つまりは、言葉らしきモノを発声しているようでありながら、頭に入って来ない。
従って、言語なんていう微細に突き詰めたところまで追いかけたくなくなる。
そもそも、朝鮮語は支那の発音の訛りみたいなもんだから(たぶん)全部覚えるのは大変かも…。
でも、文法はどうだろ?
比較的日本語に近いとも聞くし。
世界の言語は
膠着語
孤立語
屈折語
抱合語
の4種類に大きく分類される。
屈折語の英語と膠着語の日本語では
大きく異なるが、世界の言語の中では
膠着語が多数派になっているな!
日本語ってさ文法は韓国の借り物文字は中国の借り物ってかなり恥ずかしくね?文明開化までアジアで文化的に一番遅れてたって納得だわ
>>408 そうだね。そもそも話したくないってのかな。
韓国とのビジネスなんてないし覚えるだけ時間の無駄だね。
チョン語、ハングルうんぬん行ってる人には申し訳ないけど、マイナーすぎる言語は対象に入ってないだけだろ
漢字を捨てちゃったハングルのみの文章は欠陥品だから韓国でも英文併記だろw
やれやれ、いちいち主語なんて言わなくても分かりそうなもんだ。(主語なし)
>>415 ちなみにスペイン語もあんまり主語は文章中に書かない。
主語が私、私達、君、君達、あなた、あなた達のどれかで最初の
動詞が6パターンに変化するから。しかも現在、線過去、点過去、
未来、過去未来、接続法、接続法過去と、1つの動詞で少なくとも
42パターンくらいに変化するから
…このシステム、考えたヤツ出てこい…
>>416 スペイン語そんなに活用変化多かったか?初級しかとってないけどそんなのやらなかったな
生まれてこの方ずっと日本にいるのに日本語まともにできない在公を見るに
ロジックが違う連中には理解しがたい言語なのであろう
日本語は、様々な言語を組み合わせて使用出来る、統合開発環境みたいな物。
>>411 江戸はロンドンやパリを超えて世界最大の都市だったんだけど、何言ってるの?
>>423 「日本人ってバカだよね。だって英語話せないんだもん」
こんな奴が現行憲法を作りました。
>>424 GHQは日本語は文字体系が複雑すぎて識字率が低いはずだと思ってたけど、
実際にテストを実施してみたら想定より遥かに識字率が高くてびっくりしたそうだね。
>>425 先進国でも60%超えてなかったとかのに80%超えてたとかだっけ
正確な数字は忘れた
GHQ「日本語なんて複雑な言語使ってるから、国民が正しい情報を得られずに戦争なんか起こすんだ」
→むしろ戦争を煽っていたのは新聞をはじめとする文字メディアでしたw
>>422 江戸は郊外の堆肥文化を栄えさせてる間に、パリは窓から「ごめんあそばせ」と糞尿を投げ捨てる世界。
ソウルは糞尿の脇で寝転ぶ世界。
日本人としては、アラビア語が特に難しい。手がかりが何も無いというか。
>>424 でも、逆にアメリカ人って馬鹿だよね。日本語まるっきりわからんもん、とも言えるんだが…。
おれは言語とは、他国語が使えるやつはそりゃすげえ、って思うけど、使えん奴は別にバカだとは思わん。
だからこっちが拙い英語をしゃべって通じんどころか鼻で笑うやつは許せん。
>>427 朝日新聞はA級戦犯として裁かれたんだっけ?w (マジな話になるがしっかりとA級に合致していた…はずw)
>>3 ハングルは文字であって、言語じゃないぞ
アルファベット語が無いのと同じ
>>431 指摘はもっともなんですが、日本ではNHKが「ハングル語講座」なんてはじめちゃったから誤用は容認してもいいんじゃないですか。
ハングル講座とした理由は(ハングル語ってはっきり掲げてるんだっけ…?)朝鮮語というと南の馬鹿が文句言うからだっけ?
朝鮮語で何の問題があるんだか…。
ただ、ハングル語って言うとチョンから文句が来そうだが。チゲ鍋、みたいに。(チゲとは「鍋」という意味らしい。)
ごめん、433の最後の行は「ハングル文字」の場合に重複表現になる。
まあ、ハングル語でも文句言われそうだが。
ロシア、アラビア、タイ、ハングルなどは文字ひとつ覚えるのも形が掴みにくかったり似ているから難しいね
漢字には形声文字ってのがあり、それは意味と音を含む複合文字だったりするからそこを意識してけば扱いやすくなる。
小学校の国語で習うんだけどね。
>>435 その4つならなんとかできます。難しいっていうと漢字をなんとかしろと言い返されます。
ネトウヨ連中がコピペ連投と定型レスしか出来ないのは、日本語での文章作成がちょっと難しすぎるって事なんだろうね
アメリカじゃあ3歳の子供すら英語を喋ってるというのにお前らときたら
中国語の文章は漢文を読むみたいに読むと意外とわかる。しかし、喋ったり聞き取るのは難しそう。
英語はもう難解過ぎる。何が正解かがわからない。
>>438 それVANK工作員のことだろw
>>439 だから母国(ネイティブ)言語は能力じゃねえって。
外国語を扱える奴は半分は能力なんだけどな。残りの半分は幼少期に併用してたってだけの話。
しかし在チョンは能無しだな。母国語をしゃべれん奴が多いって聞く。チョン学校に通ってたら違うんだろうけど。
>>440 そうそう。
だから日本人は支那へ行ったら表記を見るだけで片付く事案なら楽なもん。
真っ先に学習すべきは「請勿」かな。「〜しないでください」という意味。(以外に丁寧な表記と感じる)
あと、朝鮮人と間違えられて困る場合はをーすーずーぺんれんといえばいいし。(笑)
反日爺だと攻撃してくる可能性があるが。(チョンと誤認しても見下すだけだろうが)
-curl
lud20241210033138このスレへの固定リンク: http://5chb.net/r/news4plus/1621558994/
ヒント:5chスレのurlに http://xxxx.5chb.net/xxxx のようにbを入れるだけでここでスレ保存、閲覧できます。
TOPへ TOPへ
全掲示板一覧 この掲示板へ 人気スレ |
>50
>100
>200
>300
>500
>1000枚
新着画像
↓「習得が最も難しい言語は何?海外メディアがランキング発表 中国語、日本語、アラビア語が難易度のトップ3に[5/21] [首都圏の虎★]YouTube動画>1本 ->画像>4枚 」を見た人も見ています:
・【韓国】韓国の「海外就職」熱…今のトレンドは「日本語など第2外国語」 [動物園φ★]
・日本語はなぜ中国語と「逆」なのか!?―中国メディア
・【KUMON】「何かを習わないと不安…」勉強熱心な韓国人が最も興味を持つ外国語は日本語!?[09/23]
・【調査】世界で最も話されている言語、ベトナム語は21位 日本語は13位 韓国語は…[08/17] [Ttongsulian★]
・「21世紀の日本映画ランキング25本」が海外誌で発表。松本人志の「しんぼる」が15位にランクイン
・【社会】辺野古反対派の垂れ幕、日本語が消えて中国語とハングルだらけになる ひろゆき「隠さなくなってきたんですね」 [動物園φ★]
・【社会】辺野古反対派の垂れ幕、日本語が消えて中国語とハングルだらけになる ひろゆき「隠さなくなってきたんですね」 ★3 [豆次郎★]
・【中国】中国語は世界で最も難しい言語?=中国ネット「なんだか誇らしい」[01/05]
・ヤフコメ民「ネット右翼なんて日本語はない、韓国語だから、日本人が使う言葉じゃない」
・【朗報】米メディア「世界軍隊ランキング」発表。韓国は7位に!9位の雑魚ジャップと戦争しても楽勝だな
・【調査】米誌が「世界最高の国ランキング」発表、日本が2位に(昨年5位) 1位スイス 中国16位 韓国22位
・【朝鮮日報】韓流の影響…韓国語が世界7位の学習言語に浮上 日本語は5位 CNN [1/20] [ばーど★]
・【話題】アンジー監督作品に日本の右翼が難癖…アンジー「気にしない」、海外メディア「歴史ロンダリングに必死」[12/26]
・国立国語院の「日本語狩り」もどこ吹く風、日本が戻ってきた韓国の日常[11/24] [仮面ウニダー★]
・海外メディア「 FFシリーズのランキングを作った、一番の名作は"FF6"だ 」
・【快挙】海外大手メディアが選ぶベストオブE3受賞作品が発表、ゼルダ新作が和ゲー史上初の三冠を達成!
・【サッカー】<キャプテン翼>外国人キャラ人気ランキングを伊メディア発表!気になる“皇帝”は何位? [Egg★]
・【北ミサイル】「断じて容認できない」菅義偉官房長官が声明発表 中国新華社も発射を速報、日本メディア引用し[8/29]
・【朗報】日本語、世界で最も習得の難しい言語に選ばれる
・海外メディアが2017年PS4の5つの失敗を発表
・米国メディアによる子育てに最適な国ランキングを発表! 気になる日本の順位は・・・
・【李信恵】4月からおいら大阪の高校で国語の先生になるのだ。ネトウヨの諸君、日本語教えてあげようか?★3[4/7]
・【悲報】 NHK高瀬アナ 「最近、日本なのに海外通貨や外国語の表記があって私達が歓迎されていないと感じる」
・【悲報】CNNさん「日本は日本肺炎の検査を絞っており実際の感染者数は発表の10倍いる」なぜ海外メディアは安倍さんに忖度しないの
・【台湾】日本語、中国語繁体字、英語、タイ語、インドネシア語、ベトナム語 6カ国語の「健康保険ハンドブック」 当局がネットで公開[3/3]
・日本語は世界最古の言語であり、世界で最も美しい言語かもしれない
・若者「日本語は恥ずかしい言語。ハングルの方が親しみやすい」
・【朗報】日本語、世界で最も習得の難しい言語に選ばれる
・【朗報】日本語、世界で最も習得の難しい言語に選ばれる
・【悲報】日本語が難しすぎるとTwitterで話題に!こんな難しい言語使いこなせる日本人って天才すぎやろ…
・米国で、公式言語に韓国語が追加されるも、日本語無し
・【韓国】韓国語がコンピューターで音声認識されにくいのはなぜか=韓国ネット「日本語はちゃんと認識されるのになぜ?不思議だ」[8/31]
・neogaf民が最も期待する2016年のゲーム、ランキング発表 [無断転載禁止]
・【画像】FANZA年代別「最も検索されたA.V女優」ランキング発表!!!!!
・【話題】海外で大ヒット中「10分間無音」の楽曲、日本語版が公開!(150円)
・【音楽】<Rolling Stone誌>史上最も偉大なメタル・アルバム・ランキング発表!
・【ロッテお家騒動】「韓国語を忘れてしまった韓国人が韓国人と言えるのか」 長男、日本語でのインタビューが物議[08/01]
・【英国調査】「世界で最も住みやすい都市」ランキング発表 日本の都市も上位に 1位.ウィーン 3位.大阪 7位.東京★4
・【英国調査】「世界で最も住みやすい都市」ランキング発表 日本の都市も上位に 1位.ウィーン 3位.大阪 7位.東京★2
・【英国調査】「世界で最も住みやすい都市」ランキング発表 日本の都市も上位に 1位.ウィーン 3位.大阪 7位.東京 ★7
・【韓国】 ロナウドとユベントスに抗議するために4ヵ国語で動画公開 何故か韓国語、英語、中国語、日本語でポルトガル語無し [08/03]
・【世界民主主義ランキング】韓国はアジアトップの23位で日本超え 北朝鮮は15年連続最下位 英誌発表[1/25]
・【国際】日本企業の企業の4分の3、日本政府の韓国に対する輸出管理強化を広く「評価」 海外メディア[8/21]
・【サッカー】「メッシも未達成の偉業」「セクシーでエキサイティング!」驚愕の8得点を決めた柏のオルンガを海外メディアが絶賛!
・【まるで日本米】 海外で横行 中身は米国産やチャイナ産…日本語パッケージ区別困難 [12/16] [仮面ウニダー★] (72)
・【韓国】韓国人が「てっきり韓国語だと思っていた」日本語ラインアップ―韓国ネット
・コロナが終息したら旅行したい「海外」ランキング! 3位はフランス、2位は台湾、1位は…[5/17] [首都圏の虎★]
・ロシアのアジア大会参加が浮上、韓国メディアは心配「サッカー男子の金メダル獲得が難しくなる」 [1/30] [昆虫図鑑★]
・【火だるま】海外メディア、日本を集中砲火
・世界ブランド価値ランキング発表!Google、Apple、Amazon、騰訊、アリババ…なんと日本企業は0
・世界の人気移住先ランキングでカナダが1位、アジアは日本のみトップ10入り―台湾メディア [7/6] [昆虫図鑑★]
・置き去り男児保護、海外メディアも速報 CNNはサイトのトップに「日本人は異常者」 [無断転載禁止]
・【衆院選】自民勝利、海外メディアも速報 中韓、改憲論議を警戒 欧州の首脳からは歓迎[10/23]
・【海外メディア】「日本、コロナに勝利」 と報道、日本の対策に否定的な報道も肯定的へ [緑の人★]
・【平昌五輪】「今大会で最も失望させる場面」…海外メディアが報じる韓国「団体追い抜き」[02/21]
・【文化】韓国ネット「日本民族自体のルーツが韓国」 ―元駐日韓国総領事、「日本語のルーツは韓国語」と主張[1/24]
・【衆院選】自民勝利、海外メディアも速報 中韓、改憲論議を警戒 欧州の首脳からは歓迎★2[10/23]
・【文化】韓国ネット「日本民族自体のルーツが韓国」 ―元駐日韓国総領事、「日本語のルーツは韓国語」と主張★3[1/24]
・【文化】韓国ネット「日本民族自体のルーツが韓国」 ―元駐日韓国総領事、「日本語のルーツは韓国語」と主張★6[1/24]
・【文化】韓国ネット「日本民族自体のルーツが韓国」 ―元駐日韓国総領事、「日本語のルーツは韓国語」と主張★5[1/24]
・【文化】韓国ネット「日本民族自体のルーツが韓国」 ―元駐日韓国総領事、「日本語のルーツは韓国語」と主張★2[1/24]
・【文化】韓国ネット「日本民族自体のルーツが韓国」 ―元駐日韓国総領事、「日本語のルーツは韓国語」と主張★7[1/24]
・海外からリモートで働くのに最適な国ランキング 日本5位、韓国63位、中国85位 [4/21] [昆虫図鑑★]
・海外からリモートで働くのに最適な国ランキング 日本5位、韓国63位、中国85位 ★2 [4/22] [昆虫図鑑★]
・【衆院選】自民勝利、海外メディアも速報 中韓、改憲論議を警戒 欧州の首脳からは歓迎★3[10/23]
・【火だるま】海外メディア、日本を集中砲火 クソ対応のせいで国家的ウイルス培養状態と批判 part2
12:55:24 up 13:58, 0 users, load average: 17.41, 15.70, 15.30
in 0.629399061203 sec
@0.629399061203@0b7 on 011402
|