韓国はかつて日本と同じように「漢字文化圏」にあった国だが、漢字廃止政策によって「漢字を捨てた」ことは広く知られている。一方、韓国国内では漢字復活論が根強く存在するのも事実で、子どもたちに韓国教育を行うべきかどうかに関する議論も決着はついていないようだ。
漢字を捨てた韓国にとっての文字といえば「ハングル」なのだが、中国人からすると「韓国では人びとの名前が漢字で表記されている」ことが不思議なのだという。中国メディアの今日頭条はこのほど、韓国人の名前はなぜ「ハングルと漢字が併記されているのか」と問いかける記事を掲載した。
記事はまず、「韓国は日本と同じように、中国から多くの文化を学び、導入した国だ」と指摘する一方、第2次世界大戦後に韓国では徐々に韓国廃止論が台頭し、漢字を捨ててしまったと指摘。だが、韓国人の身分証明証の氏名の欄には「漢字の表記も見られる」と紹介し、韓国は漢字を廃止したはずなのに、なぜ氏名は漢字が併記されているのかと疑問を投げかけた。
これについて「韓国は漢字を廃止するまで、数百年以上にわたって漢字を使い続けてきた」と指摘し、それは漢字がそれだけ便利な文字だったためであることを強調。漢字は表語文字であるため、たとえ同じ読み方でも文字が異なれば意味が異なり、人名をはじめとする固有名詞の表記が便利であるのに対して、表音文字であるハングルだけで人名を表記しても区別しにくいと主張、だからこそ韓国では漢字を廃止しても、人名の表記などでは伝統を捨てられず、漢字も表記する習慣が残っているのではないかと論じた。
(編集担当:村山健二)
(イメージ写真提供:123RF)
サーチナ 2020-10-12 08:12
要らんことすんな
誇らしい愚民文字ハングルだけでやれよ
何で漢字を廃止したかは触れないんだ
なんでだっけね?
最も洗練された至高の文字たるハングルでは問題があるから
というジレンマをどう乗り越える!?
>表音文字であるハングルだけで人名を表記しても区別しにくい
しかも名前の形式が中国式のもののうえに名字が中国より少なく偏ってるからなあ
同音名の奴がどれほどいるのやら
捨てようとはしてるんじゃないの
文がMoonで朴がParkだっけ
もう漢字の意味ないのな
笑った
漢字由来は個人名だけじゃ無かろうに
単語・語彙の7割、法律用語はほぼ10割が和製漢字なのに
何を今更
>>16
朝鮮語だと文もMoonも発音同じなのかな
ハングル表記にすると別人になったりして 中国だって文化大革命のときに拙速な簡体字導入で混乱起こしとるのによく言うわw
ほんとご都合主義だよね
日本の左翼も、韓国に認められるための努力をやめたらいいのに。
北朝鮮なんか、建物を爆破したのにちょっと謝ったふりで、誉めちぎられている。
差別主義者の誉め言葉なんて不要でしょ。
漢字廃止は民族主義を高揚させる為なのかな
感情的な反中反日の一環に見えるけど
あれだけハングルが素晴らしいとか誇らしいとか言ってるのに、名前が漢字ってw
おかしいと思わないところが知能レベルの低さを表してるな
>>3
しかも、そのハングルを
使えるように整備したのが日本。www > 子どもたちに韓国教育を行うべきかどうか
やめた方がイイと思うw
>>8
おでん文字は笑った。
使わせていただきます。 あれ、半島で漢字の読み書きができるのは、王族、貴族、官僚、学者ぐらいなものだろ。
だからさ、人口の5%しか使ってないものを、さも、全員が使っていたみたいな書き方やめろや。
名前だって、女性には名前がなかったんだろ?家具、調度品の扱いだから、名前なんていらないし。
ましてや、奴隷に名前が必要か? そして、奴隷と殆ど変わらない生活をしていた平民に、名前って必要なのか。
なんかどさくさがあったときに、王族、貴族の名字を一斉に名乗ったのたのだろ、憶測だけど。
日本もワープロが開発されるまでは
漢字が邪魔者扱いだったから危なかった
ひらがなだけなんておぞましい
>>34
あれはホントに謎
機械翻訳だろうけど、どこを通すとMoon→門になるのか >>26
どっちもそうだし日帝残滓排除の名目もあるが、
マジな話は漢字の総量が多くて学習させられなかったから
本家大陸の簡体字もそうだが、表形文字の体系や意味を
その時点で喪失してる 指摘するのはそこじゃねーだろ、モヤモヤする記事だ
愚民政策で歴史を闇に葬るために廃止したってのが真相
実際国民がどんどんバカになっている。人工的に伝統の文字を変えてしまった
興味深いテストケースだと思う
>>1
キムとかパクばっかりだし漢字の必要無くねw 元々有った姓を中国に整理されたからさらに区別しずらくなってる
>>1
強制連行されて本名の朴を奪われたはずなのに
なぜ通名を使い続けるのか?www 行列字という命名の伝統があるから(たとえば木火土金水を忍ばせるアレ)
存在意義を残されてる数少ない使途なんでしょ
両班が中国語で白丁がハングルのようなひらがな程度の文字教育で愚民化して中国属国の李氏朝鮮時代への遠大な回帰計画
だったら笑えるんだけどなw
>>1
>韓国は日本と同じように、中国から多くの文化を学び、導入した国だ
あら、ちゃんとわかってらっしゃるw
それで欠陥文字を使った欠陥言語だというのも分かった? ちなみに現代韓国人は自分の名前も漢字で書けなくなってる
急に漢字を廃止したから名前だけはしばらく残ったってだけのこと
ちなみに中国風の三文字名なのは属国時代の名残
創氏改名をとやかく言うが、もっと前から中国風になって伝統的な命名は失われている
きっと平たく同じチョン表記にされると伝統ある血筋誇れなくなって不都合になるんだろうよ
まったくばかなせんたくをしたもんだねかんじつかわないとよむほうもたいへんだしちょうぶんでなにかをつたえようとはせずかんりゃくにかこうとするからぜんぶつたわらずいみをはきちがえたことをしでかすようなじたいにもおちいるかのうせいもあるよね
ハングルは完璧だから
韓国人の名前が欠陥なんじゃないかな?
>>16
漢字を捨てても結局英語に頼ってるし
最高の文字が聞いて呆れる そりゃ日本で言えば平仮名だけ生活してるようなもんだし
同音異義語とかどうすんのって話
もし韓国が漢字教育復活するとしたら、簡体字になりそうな予感
Youtubeの生配信でコメントで急にハングルで割り込んで来て邪魔する奴いる
本人はカッコいいと思ってマウント取れてると勘違いしてるらしい
韓国の事知らなかったけどハングルって表音文字なんだね
日本みたいに表意文字(漢字)表音文字(平仮名)外来語を同化(カタカナ)ってすれば言語的に最強になれたかもしれないのに漢字捨てるとか馬鹿だなぁ
・
日本では、岩崎ひろみ とか、阿部サダヲ という漢字+かな という混合はあるけど、
漢字+ハングル という組み合わせの人名はあるの?
・
>>40
だから下の名前で区別出来たほうがいいんだが
下の名前まで同音だとおでん文字じゃ区別のしようもないというw >>1
>韓国では徐々に韓国廃止論が台頭し、
あら素敵!
どんどん廃止して地上から消してねwww もしかしたら韓国人のハングルのコンプレックスは
日本へのコンプレックスより大きいのかもしれない
>>51
どこをみてもこんなぶんしょうばかりならほんもよみたくなくなる。
ぶんしょうをみるといらいらするようになってべんきょうもしたくなくなる。 そりゃ基礎科学も文学も発展しようがない
表音文字だけで、細かいニュアンスを使い分けることなんか無理だしな
>>61
もうじきおでんの美味しい季節がやってまいります ふつうに固有名詞は漢字使ってると思ってたから
初めて韓国行ったとき駅名とか全部ハングルで困ったなw
めずらしく自分ら朝鮮人で決めて実行してきた数少ない事例
ちっとやそっとじゃ変えようとするものかね
発生するだろう漢字文盲世代が主権持っているのだし抵抗を示す
>>58
バカなのは民族のDNAなので仕方ないのよ^^ チョン猿は近親相姦と糞食いで遺伝子壊れたガイジだから
ひと昔前の韓国の文献によれば
漢字とハングルが半々に書かれていた
なのに現在日本でいうところのひらがなであるハングルオンリーになってるのは
韓国が楽な道を選んだからだ
かつて織田信長は言った・・・
”狭き門より入れ、滅びに至る道は大きく広い”
韓国は亡びの道を選んだんだよ
みっともねえな・・・韓国はwww
バカだから覚えられないじゃん
文系文化なのに字が覚えられないって
致命的すぎるだろ
地球のひまわり学級かよ
>>21
ハングル)문
↓
漢字)文
↓
英語)Moon
↓
再び漢字)門
↓
再び英語)Door
↓
5ちゃんねる)ドア大統領
ハングルを使っても漢字を使っても英語を使っても人名を正しく伝達出来ない欠陥ミンジョク。
>>1で書いてあるような「同じ読みでも文字が異なれば」って「放水」と「防水」を「同じ読みだけど別々の意味」って理解できている韓国人はどれだけいるんだい? 韓国人は漢字がどうのこうの言う前にそろそろキリル文字の勉強した方がいいぞ
考えるとアルファベットって優秀だな
単一の文字できちんと語彙も備えて、書きでも読みでも意思疎通が適うってのは
>>1
>人名の表記などでは伝統を捨てられず、
文字オリンピック2連覇の世界最高文字の伝統が漢字なんかの蛮族文字の伝統に負けるはずがないニダ。
NO CHINESE CHARACTER運動を始めるニダ。
氏名の表記を漢字でする奴は親日ニダ! >>1
チョンはいつも宗主国の真似をするよなw
なぁ、通名チョン君w それより韓国人や韓国系米国人のアルファベットが問題だよ
韓国語の発音は Li なのに Lee と書いたり
本当は Pak なのに Park と書いてるのは吐き気がする
チョンの命名って、中国人占い師に決めてもらうんだってなwww
カナと違ってハングルは閉音節(子音-母音-子音)を一字に組めるので
漢字を写しても字数は増えないし同音異義語も発生しづらいんだよ
漢字を転記するには有利な音韻体系と文字だったために廃用が進んだって背景はある
>>9
んな事考えてたら韓国人なんてやってらんねーだろ 朝鮮人の今の姓名は中国の模倣なんでしょ。
挙句に欧米風に名乗ったりひどいのは日本名の人まである。
そういえば、40年ほど以前は帰化する際に日本人らしい名前を名乗る
義務がありました。日本人の方が欧米風が流行したりしておかしかった。
英単語はその文字の印象だけで意味がわかる表意文字に近い側面もあるらしいな
ハングルではこうはいかない
姓を最低2字にして欲しい。
同姓同名ばかりだと、ワケわからなくなる。
>>85
表音文字なのに音節で一文字にまとめてるのがなんとも解せない 運が良いことに彼らには漢字を捨ててから近代化が進んだとの思い込みがある
だから景気悪くなり目立たなかった不都合が表面化しても見なかったことにしてしまう
つまりは億劫なだけで怠け者だらけという体たらくで改善努力など真っ平御免の奴ら
こんな感じで、ハングルでは表記の区別ができないという
//www.hangul-note.info/korean-family-name/
イ 李・異・伊・利・怡
パク 朴・博
チョン 鄭・丁・程・政・定・正・情
チェ 崔・催・最
チョ 趙・゙・調・造・朝
カン 姜・康・江・剛
チャン 張・蔣・章・莊・長・將・藏・場・裝・臧・葬・壯・庄・漿
ユン 尹・允・潤
イム 林・任・壬・恁
朝鮮人はハングルしか知らないんだろ 初見の相手の名前が読めるのか…ハングルのルビ付きの名刺なのかな
手紙の宛名をどうするんだ 口頭では伝えられないだろ
日本なら「ダイモン」です大きいの大と玄関の門です…で判るが
>>85
日本語よりは同音字減るけど
漢字音の声調を区別しないから結局は区別出来なくなる
ラテンアルファベット表記でも声調の区別まで表記される
ピンインやベトナム語以下だよ 韓国人の名前を漢字に変換してから日本語読みしろって言ってる奴2ch5chで見かけるけどあれ意味あるのか?
理屈的にはインド人やタイ人の名前が梵語由来だからってナーガリー文字やタイ文字を梵字に変換してから日本語読みしろって言ってるのと変わらんと思うが
>>38
>漢字の総量が多くて学習させられなかったから
仕方ないと思うの
日本では江戸時代に寺子屋が開設されて庶民でも読み書きできたし
200年の伝統はあながちではないでしょう?
読み書きの基礎が全くないのに必要性が理解できないもの
これを力ずくで日本の皇民と同じレベルに引き上げるために
時には気の短いのが鉄拳制裁したのは想像つく
もとは両班階級だったりすると根に持って執拗に子々孫々恨み続けたでしょうねえ
それはともかく漢字の基礎が全くないので仕込むのをあきらめたんでしょう 日本の苗字の数は異常だな匹敵するぐらい多い国ってあるの
チョン君国?どうでもいいです
>>100
さすがに移民大国のアメリカには勝てんよw ハングルだけだと意味が伝わらないということなんだか、
それでもハングルだけにこだわる意味があるのかね?
>>88
表音文字だけじゃ文章に載せられる情報量に限界があるからな
理論上は発音の組み合わせで単語は無限に作れるけど
実際口にする以上ある程度耳障りがよく発音しやすい単語じゃないといけないから
実際に単語として使える音節って相当限られるんだよな
「んあんお」なんて単語は使い物にならん 朝鮮人は漢字表記でも、同姓同名が多いからググっても分からんわ。
改善着手するにはかなり手遅れ段階で膨らんだ社会全体の手直し費用は作れない
韓国報道で見出しなどで、北朝鮮をたびたび「北」と書いている。
発音が重なるのか、強調かわからないが、表現力が薄い言語かと。
ベトナム人の名前は中国風だけど近くのタイ人の名前はインド風
特に王族なんてインド由来の言葉だけで名前が構成されてたりする
ガッツリ切り替わるの面白い
ハングルで表記しても元の言葉が感じ言葉なので意味がわからんらしい。
落語やな。
「ハングル」を作った世宗は何語を話してたのかな?
少なくとも韓国語ではないと思うが
名前の後ろに通し番号をつければいいんじゃね。
たとえば「朴槿恵1234567」みたいに
16進数のほうがいいかも。
韓国にとって文字表記は3種を選ぶしかなかった。
1)漢字のみ表記→李朝時代の支配層の表記法=まんま中国語
2)漢字・ハングル併用→朝鮮総督府の発明(日本の漢字ひらがな併用がルーツ)
3)ハングルのみ使用→李朝時代の女性の使用がルーツ
日本統治下ではどれでも良かったが、新聞などで2)を用いていた。
ゴリゴリの反日主義者李承晩は新生大韓民国のため3)選んだ。
だが1970年代でも新聞は2)を使っていたようだな。
きむでじゅんよりきんだいちゅうって言うほうが分かりやすい
でも韓国では自分の名前の漢字すら書けなくなってる人が多いって記事を読んだぞ?
書道ですらハングルだからなぁ
読む機会すら無いと忘れちゃうのも分かる
>>71
こどもをみる
子供を診る → 診察、医者等が診る
子供を看る → 看護、看護士や母親等が看護する
子供を見る → 見る、普通に見る、見守る
表音文字文字のみだと意味が伝わらない
日本語のように漢字の表意と平仮名の表音を組み合わせた方が使い易くないのかな
同音異義語とかどうするんだろう
かいとう
解答
解凍
回答
表音文字だけって脳が劣化するんじゃね? 在日の人って、通名の他にハングルと漢字名ももってるの?
>>93
>つまりは億劫なだけで怠け者だらけという体たらくで改善努力など真っ平御免の奴ら
すごく同意します
一つだけ違うのは改善努力する知恵がないのだと思います >>117
ハングルまんまの発音はキツいけどカタカナ発音に直してるなら大丈夫じゃね? きむでじゅんならひらがなだったwまぁ発音は変わらんが
どうせ仮名に改名に偽名を加えて本名なんざ犯行前の記号でしかないから
盧泰愚なんて漢字の意味を知ってれば絶対に付けない名前だよね
付けない名前というか絶対に使わない漢字。
>>73
本気にする人がいるかもしれないから訂正
信長じゃなくてイエスキリストです
もし受験生だったら混乱するかもw 日本の表音文字…平仮 片仮は47文字しかないから たとえイントネーションがズレても「あ」は文字にすると全部「あ」なんだよ
我々は文字を拾い読みしているんで無くパターン認識で単語 文章を読んでいるから速く読めているし理解も早い
ハングルは同じ「あ」でも何十何百とあるそうだからパターン認識では読めないんだな 先ず発音してみて単語を推測して文章を推測するしかないんだ
一度失われたものは復活させるのが難しい
こうやって伝統が消えていくのがよくわかる
朝鮮は子供達だけわかって自分らがわからないのが面白くないからって漢字教育復活に抗議までする始末
>>98
>読み書きの基礎が全くないのに必要性が理解できないもの
文明・産業の進化レベル古代前期のままだったから
古代文明でも商業が起きて貨幣が導入されれば、
仕事の必要上、記録と計算は必須になる
物々交換レベルだったらその必要性がメチャ小さいですからね
更に、商業が発展すれば、そのば限りの売買だけでなく、
売掛けや、次の売買の約束など、契約がの概念が浸透するが、
商業が起きなければ契約の概念も乏しい 確かに
ハングルは世界で最も優れた文字とかホルホルしてるのに、なぜ氏名は漢字なのかと疑問は感じる
占領国アメリカに半端に事大して漢字を棄ててみたら困ってるにだ
朝鮮は、昔を忘れず、伝統文化を重んじる民族なのに、
古来より読み書きが出来ない「文盲」を捨てて文字を使う事は許されるべきではない。
ましてや、日本語を取り入れるなど恥しく、言語道断な行為である。
今こそ文字を捨てて、伝統を守ろう。
きょうかしよがぜんぶひらがなでかいてあったらよむきもうせるとおもうんだが、こいつらまじでどうしてんの?
>>110
タイとベトナムって興味深いですね
こういうところが2チャンネルをやめられない
結構学生の時は役に立ちましたw この世が平仮名のみだったら頭がおかしくなると思う
…なるほど
韓国人の顔と同様に親からもらったそれ(なまえ)で生涯我慢するとでも?
いいや変えるね、何度でも
>>103
日本語は音素を減らして、少々の発音ぶれがあってコミュ可能な
発音冗長性の高い言語といわれてますね
発音ぶれに強いから高速伝達(早口)にも強い >>96
中国語を表すんじゃなくて、借用した漢熟語を転写できれば十分なんだって
もともと声調を伴わずに用いられているんだから支障はでない ハングルも韓国語も廃止して英語に統一すりゃいいんじゃねえの
韓国語とか存続させても無意味でしょ。
>>140
音素とか発音冗長性とか知らない言葉がいっぱいです >>138
日本表記がかなだけの場合は、同音で違うものを区別するために、
書き言葉では 変体仮名 を多用して区別しそうな気がします >>145
あちゃあ、途切れてしまった
興味深いので検索してみますと書くつもりでした、すみません(汗 >>138でも現代の世界の文字はほぼ表音文字だから日本語が特殊だと思う かんじがないとかんじんなときにあいてにつたわらないかんじ。
>>151
英語のkateがカタカナでカテではなくケイトになるようなもんじゃない? >>148
今、表意文字を使ってるのは、日本以外じゃ中国ぐらいでしょ
その中国も、外国の固有名詞表記で、万葉仮名的表記するし、
日本語の影響で、「之」「的」など中国語にはなかった助詞的用法がでてるとか 日本人は会話しながら漢字変換を絶え間なく実行している。
人の名前を呼ぶだけでも漢字が脳内にちらつく。
しかし、生まれ育った環境が、新聞も書物も看板も案内板もTV画面も
ひらがなみたいな表記しかなければ、漢字のハードルは高いだろう。
ハングルは世界中のあらゆる言語の発音を正しく表記出来る優秀な文字らしいが
韓国人には発音できない音がある辺り滑稽よな
漢字を捨てハングルに生きる
歴史を捨て捏造と妄想に生きる
国際法を捨て国内法も捨て国民感情に生きる
次は何を捨てるのかな
金朴李だけで今でも区別なんてできないじゃんw顔も整形でみんな同じだしww
そもそも名前付ける時の基準って何かあるのか?
親から一文字とか?
名前に意味を持たせたりしないのかねぇ
>>60
そーなんだけどねw
只のイヤミです、はい
名前の区別もろくに出来ない馬鹿用の欠陥オデン文字を
ハングル(偉大な文字w)とか崇めて有り難がってる愚民w
哀れで仕方がない、日本が教えた朝鮮語ですよソレ 日程残滓は排除ニダ!
で中国由来の文明を排除したニダ
大日本帝国は漢字併用で機能するようにハングルを整えたからなあ
まさかここまでアホとは思ってなかったのかもなあ
戻したくても漢字を教えられる先生がいなくなってると言ってたのがもう10年くらい前やからな
もう手遅れでしょ
>>171
本当にアホとしか思えないわな
異常と理想が同じ文字とか知った時は
こんなの細かい部分で話が通じるわけないやんと納得したわw 三国史記を少し読むと今のような中国風の名前にしたのは新羅だな。金庾信とかな。一方、百済には鬼室福信のように今とは全く違う名前だった。
>第2次世界大戦後に韓国では徐々に韓国廃止論が台頭し
なんてス・テ・キな並行世界!
多分漢字の誤りなんだろうけどこれが現実ならなあw
ハングルも百文字位に制約してりゃ此処までは酷くはならなかったのになぁ
情けないwwwwwwwwwwwwww
ほんとチョン公ってば
wwwwwwwwwwwwww
情けないwwwwwwwwwwwwww
これが韓国の情けな〜〜〜〜い教育のレベル
wwwwwwwwwwwwww
日本をライバル視するのはいくらなんでも
思い上がりが過ぎるわ
wwwwwwwwwwwwww
ぜんぜん不思議じゃないね
朝鮮連合の親玉大朝鮮組が使う漢字を
直系下部組織の小朝鮮組が使った名残が今も残ってるってはなしだろ
「アンソニーです」
「ジュンホさんですね」
「ティファニーです」
「チョンギルさんですか」
「ジュヌヴィエーヴです」
「チンドさんですよね」
同姓同名ばっかで特定されなくてラッキーって思ってんのかもしんないな
在日も口座ごと犯罪ごと毎回通名変えてたみたいだしな
留学先で何人かの韓国人に自分の名前の漢字を書かせてみたけど、
正しく書けない人や覚えていない人が結構いた
でも自分の名前を漢字で正しく書けない人がかなりいるって聞いた
>>51
読みづらいなw
分かち書きをすれば少しはマシになるんだろうけど 韓国の漢字には従軍売春婦という漢字はあるが 従軍慰安婦という漢字は無いニダ
>>171
いやーぶっちゃけ漢字学習は難しいよ
日本は寺子屋制度で庶民も読み書きは習ってたのが奏功した
韓国も日本統治が35年で終わらなけりゃなんとかなったかもしれんがね >>185
表音文字文字なら、分かち書きとか、句読点多用とか、
判別し易くする工夫が必須ですよね >>186
いやほんとに何でそう言い出さんのだ?
つくづく奴らの反日って都合がいいよなあ
日本製品不買とか言いながら
日本車とPS5買いまくってるしwwww
馬鹿じゃね?
wwwwwwwwww 支那属国時代が圧倒的に長かったから
プライオリティーでいえば日帝残滓より
中華残滓を叫ぶのが筋だろ
そうすると日帝と共通語の漢字は真っ先に廃止されるべき
>>89
ほんとそれな。
英語訳の三国志とか悪夢だったぞ。
「ワン・ウェイはウォン(県)ワン(村)の人である。」
「父はオウといい、戦乱を避けてウェイ(国)からウォン(県)に移り住みウン(女)を娶りウェイ(息子)を生んだ」・・・みたいなのが延々と続くんだぜ。 ガースーだけはひらがな表記してくれないかね
菅首相って字面がなんかイヤ
>韓国では徐々に韓国廃止論が台頭し
おいちょっと待てw
大切な名前を漢字にするなよ()
ハングルを使え
だからノーベル賞を取れないんだよ
>>175
漢字圏のベトナムももとは漢字一文字苗字だね
日本がそうはならなかったのは地続きじゃないからだろうな そもそも漢字の概念がほぼ死滅してしまっているので
「日本で言えば全部ひらがなで読む感じ」
という想像もまた違う
何故なら頭の中で漢字に置き換えて読むこともできないので…
>>1
お友達の朝鮮人の心配より
華人の英語名どうにかしろよw
世界はどん引きだぜ 漢語を表音文字で書くと同音異義語が増えるのは漢語の複雑な発音を簡素化しまってるってだけで
実際は音をきちんとかき分け出来るなら同音異義語はそう多くないんだよな。それを実現してるのがベトナム語のアルファベット表記
漢語の本来の音をきちんと継承できてるならハングルやカナみたいな字でも問題ないんだよ
>>199島国の台湾が中国式の名前だからどうなんだろ せめて簡体字にした方がいいと思う
今のままだと日本の漢字
世界一優秀なおでん文字に統一すべき
また日本のコンビニではおでんを置かない店も増えてきました
>>200
そして、もとの漢字熟語の意味をちゃんと覚えないから、
「強制徴兵」なんて表現を平気で多用する >>65
ちょっと ちがう な
はつ おん ごと の ひょう き だから こんな かんじ で しょ >>200
そうそう
先ほども書いたが「『理想』と『異常』が同じ文字」、この考え方が全く使えない
単に1つの言葉の中に意味が複数存在するという状態
つまり、言葉の意味を非常にあいまいに把握せねばならない
この状態で、例えば「日本語をハングル」に変換した場合どういうことが起こるかw
会話が可能だが意思疎通は不可能、こんなことが当然のこととして起こる >>158
実は母国語の修得にもかなりの鍛錬が必要
日本人は大人になるまでに長い時間をかけて漢字を覚える
実際底辺高校では国語の教科書を読んでも意味がわからないという人間が実在する
韓国人に漢字がそう簡単に身につくわけない
あと昔はほとんどの人が文盲だったから、捨てたっていうより最初からなかったんだよ
高度な概念を伝える言語がなかったから難しいことは考えられなかったんだね >>1
いやいや人名もハングルにしろよ。日本人にとってその方が朝鮮人だと分かり易い。w
紛らわしい通名は廃止にしろよ。 >>79
いろはにほへとちりぬるをよたれそつねならむういのおくやまけうこえて
あさきゆめみしゑいもせす
昔覚えた >>210
そこをつっこんで解釈すると
朝鮮人は理想と異常のちがいなんてどうでもいいと考えてる? >>37
世界一優秀なハングルでは文と門の書き分けが出来ないのよ
世界一優秀なのに 同じ単語に全く違う意味が複数存在する感じか
エンコリでも連中、意味の答え合わせとかしてたから同音異義語の感覚で見てたが、ちょい違うんかね
>>37
オペレーションムーンゲートだな
ロボットゲームしてるつもりが、いつのまにか実戦に駆り出されてるぞ気をつけろ >韓国では徐々に韓国廃止論が台頭し
www
いいんじゃない、韓国廃止でw
>>216
いや、なんとなーく「雰囲気」で理解してるのよ
一応概念は存在するんだが文字を見て判断するのは「自分」ということになるw
ここで問題になるのが韓国での「韓国(自分)は正しい」という選民思想のような概念
つまり、「自分が正しい」と思う使い方、理解をしてしまうわけさ
彼らが「真偽」に重きを置かない理由がある程度伝わるだろう?w 漢字教育と水泳教育の復活はほぼ不可能って結論が出てた気がする
教えようにも先生がいないし
先生を育てる道筋もないから
あっ、ゆくゆくは中国から派遣されるから大丈夫かw
でもそうなると気持ち悪い簡体字になっちゃうけどさ
中国の偉大な発明の一つは漢字だけど
最悪の発明は簡体字だと思う
中古中国語は子音が36種類あったとされる
それを区別しないから同音異義語が生まれてるだけ
>>211
文字とくに表音文字は字を覚えただけじゃダメなんだよね
重要なのは、文字の先にある、語彙(単語)と用法
漢字を使うとこだと、熟語を覚えることで語彙が増えるし、
知らない熟語でも漢字1文字の意味から大体は判る
韓国の問題は、ハングル覚えてただけで、その先の語彙学習をおろそかにしてること 話し言葉では伝わりにくくても
書き言葉では正しく伝わりやすくなる
というのは英語や日本語だと良く分かるけど
ハングルの場合
書き言葉の優位性がほとんどないのな
>>1
「韓国廃止論」ってなに?
#cancelkorea のこと? >>161
coffeeの事をコピーって言ってるよな
自称英語が得意な韓国人が米のウエイトレスから
「コピーって何だよ!」って言われててワロタ >>222
どこの国でも、自国に教える人が居なければ、
外人教師招いて、自国人教師育成からだよ 金型整形で同じ顔のチョンには名前ではなく番号表記が相応しい
>>215
韓国→韩国
大韓民国→南韩 南朝鮮→南韩(不思議)
北朝鮮→北朝鲜
朝鮮民主主義人民共和国→朝鲜民主主义人民共和国
日本→日本
ぐぐる翻訳さんでした。 >>224
韓国には「文字は読めるけど意味が理解できない」って機能的文盲が結構いるらしいからな >>222
簡体字は美しくはないけど中国の属国に戻るんだから選択の余地はないよね 自分の名前は漢字で書けるからだよ
ただ他の漢字はバカだから覚えられないだけ
>>223
最大問題は、中国系には声調(中国語は四声)あるけど、
韓国語・日本語には四声がないので、
音素同一で四声違いの語は、同じになる現象
日本語は、1漢字に複数音(読み)がある場合には、
音を変える事で同音異義語回避ができるけど、
韓国語は、1漢字1音だから、その手が使えない 朝鮮語が声調言語だったら
もっとどうにかなっただろうね
朝鮮語のボキャブラ不足(更に5倍程度必要)
もあいまってハングル+朝鮮語は史上最悪の言語となった
これは今現在の南朝鮮の政治経済と連動していて
他人の力なしでは生きていくのが困難な状況であるのと共通点がある
>>231
日本だって、ひらかなだけの文章なら、幼稚園児でも読めるw
だが、幼稚園児では、全部の文章理解は不可
韓国人には大人でもそういう人が多いのが現実ww コリョ・コリア・チョソン
日本は南コリア民主国表記でいいんじゃないか
通称南コリアン、漢字表記は南胡
かんじだけじゃなく アラビアすうじも
はいししろよな
ちょうせんどくじの すうじをはつめいして
それをつかえよ
つまり欠陥文字であることを、自分の名前でアピールしちゃってるわけだw
英語の子音は24種類
日本語の子音は14種類
ハングルの子音は19種類・・・だけど
激音(息を強く吐く)4種類と
濃音(ノドで発音する)5種類は
カタカナだと基本の音とほとんど区別されないから
むしろ日本より少なく感じられてしまうという
>>231
そりゃなぁ
意味を正確に表現する術が無いからね
日本人は「漢字」を使うだけで良いが
自分の脳内で言葉の意味を正確に把握するために更に長々としたハングルを使わねばならない
これって単なる罰ゲームでしょw
仕方ないから、なんとなくで使うしかなくなるよ >>238
政治家が未来志向よく使うけど
あれも意味わかってないの? >>242
(=゚ω゚=)ノ というか、韓国人の名前なんて
ハニャモネラの1 とかで充分じゃない? 通称が言いにくいか
コリアだけの方が良いかな
コリョの方が言いやすい
北朝鮮はそのまま
>>235
ベトナムも昔は漢字使ってて廃止したけど、韓国より中国の影響が小さいのと、
ベトナム語は声調(六声)があるので、韓国語のような問題は起きないんだよね 名前なんかまだ小さい話だろ
「放火」と「防火」
「親水」と「防水」
など、全く違う内容が同音のことに危機感覚えろよ
そのせいで人が大勢死んだりビルが倒壊したりしてんのに
>>245
日本語は
漢字 ひらがな カタカナ ローマ字
簡単々
私は漢字は読めるけど手書きだと忘れました。 >>1
ハングルと顔だけでは区別がつかないのが朝鮮人
愚民文字と整形で個体の識別が不可能に かくして日本統治以前の歴史書が読めない人間が量産され
歪曲学者の嘘歴史を信じ込むやつしかいなくなる
政府にとっては実に都合が良かったのよね
>>246
具体的な事を言えない(その頭がない)場合の表現と思ってるw 漢字をじっと見てるとゲシュタルト崩壊する
ハングルは最初からゲシュタルト崩壊してる
>>258
仕事上
「いい感じにやっといて〜」
と言うのと同じだよね >>246
ちなみにハングルでは
指向・・・物理的な方向に向かわせる
志向・・・目標に向かって目指す
の区別ができません
まあ、日本語でも指向を志向の意味で使うことはあるけど(本来は誤用ね) >>251
そうそう
6つあるからどうにかなってるね
フランス人が無理やりアルファベットにしたから
多少のフリクションはあるみたいだけど >>245
で、本当に正確記述でないと困る場合は、
ハングル表記のあとに英語単語をアルファベットで書くw 日本語難しいのは
平仮名、漢字、カタカナ、で近年その中でローマ字や英語表記
も混じってくるからそら表現方法多用だわな
外国人は相当難しいと思う
大韓民国って思っ切り漢字だしKOREAも英語だし
ハングルに変えたら?
>>267
確率とか意外とかは
誤用というより誤記が多すぎるw 韓国人がいまさら漢字とは笑止千万、ご都合主義もここにいたりか?
名前だって李とか全とかお決まりの漢字しか使ってないだろ?
だったら、천천 파(tyontyonpa-)でもよかないかい!
>>265
ギリシャ文字が必要な場合も少なくない
中でも、日本語初心者外人には、ひらかな と カタカナ の
2種類存在が理解できないそうで >>273
ハングルだって
漢字と併用した「ふりがな」としては
それなりに優秀なんだよ
子音の数はもう少し欲しいところだけど >>264
まぁ、草生えるわなw
ただ、それすら恣意的な理解に支配されたものとなる
米政府と韓国政府で同じ事柄を指して主張が全く異なる場合がある、なんてことも頷けるわな
韓国人は嘘つき、これ自体が彼らを正確には表現していない
彼らは嘘がどういうものかという認識自体が違うのだとw >>94
元の中国語だと発音が違うはずだけど、愚民だから一緒になったのかな ついに、世界初 韓国人は、名前が数字!
325875649 とか9桁の数字で識別!
>>272
文字捨てて一からつくりなおすのもありだ >>278
日本も戦前は漢字読める人ばかりじゃなかったから、
漢字弱い人ように、漢字に読みのルビ振ってある文書が多かった
でも、それは画数が少ないカタカナがあったからできる技で
画数が多いハングルでは厳しい ハングルのせいで相手の意向理解できない可能性あるな
嘘つきなのは事実だがそれすら理解してない可能性ある
>>1
朝鮮総督府が指導したように漢字ハングル交じり文にするのが合理的なのに、それはやりたくないのだろうね
まったくおばかさんですねw 日本はただ戦後識字率調べたら
GHQがびっくりしてたからそれ一概に言えん
姦酷語ってボキャが絶対的に少ねーから、
コンセプチャル ・ ワークや文芸表現が不得手なんだよなー。
.
だから劣等バカチョンは、思考を通わせたり掘り下げて考えることができねーばかりか、
「 唸らせるような感想 」 すら書けない。
.
しかもハングルには受身形がないんだぜ( 苦笑 )
受身形がないとどうなるか?
相手にどう思われるかを 「考えないで 」 好き勝手に発言する。
そんな文字通りのバカ丸出しチョンな相手と話が通じあえる訳がねーわw
おまけに表音文字だけでしか表記しないので、文意を捉えることすら難解www
.
ここまでまぬけな劣等言語って、OECD諸国じゃ姦酷だけだろー
↓こんな感じになっちまうんだぜw
カンコク ゴ ッテ ボキャ ガ ゼッタイ テキ ニ スクネー カラ、
.
コンセプチャル ・ ワーク ヤ ブンゲイ ヒョウゲン ガ フエテ ナンダヨ ナー。
ダカラ レットウ バカチョン ハ 、
.
シコウ ヲ カヨワセ タリ ホリ サゲテ カンガエル コト ガ デキネー バカリ カ 、
.
「 ウナラセル ヨウ ナ カンソウ 」 スラ カケ ナイ。
シカモ ハングル ニ ハ ウケミケイ ガ ナイ ン ダ ゼ。
.
ウケミケイ ガ ナイ ト ドウナルカ?
.
アイテ ニ ドウ オモワレ テル カ ヲ 「 カンガエ ナイ デ 」 スキカッテ ニ ハツゲン スル。
ソンナ モジ ドオリ ノ バカ マルダシ チョン ナ アイテ ト ハナシ ガ ツウジ アエル ワケ ガ ネー ワw
.
シカモ ヒョウオン モジ ノ ハングル ヒョウキ ナノデ 、ブンイ ヲ トラエル コト スラ ナンカイwww
.
ココマデ マヌケ ナ レットウ ゲンゴ ッテ 、 OECD ショコク ジャ カンコク ダケ ダロー
タイ文字は同じ発音の子音がやたらあるけど梵語ではどれも違った発音をしていた文字
発音は統一されてしまっても綴りを残しているから区別出来ている
ハングルも漢語で区別していた音を書き分け出来るようにしてれば朝鮮語での発音が同じになっててもある程度区別できた
10年くらい前に聞いた話だけど
韓国の憲法や法律は漢字を使った文章で書かれてるらしい
法学部とか、法曹関係者は漢字を読み書き出来ないとなれない、とか…
これが本当なら
教育の格差、ひいては経済的な格差に直結してないか?
一般庶民はほとんど漢字を使わないんだよね?
>>288
受け身ないのか
ハングルだけが罪じゃないね
朝鮮語とそれを使う朝鮮人に問題ありだな >>293
初めて「ノシ」を見たときのしって何だ?と思ったw
「つ◯◯」も分からんかったw 昔モンゴル辺りに東方胡人が居て匈奴に追い出されたらしい
鮮卑や鳥桓に分裂したけど鮮卑の方が強かったんだろうね
で朝鮮人になったが国名は朝鮮、チョソン、高句麗、高麗、コリョ、コリア
南高麗がいいんじゃないか
日本ではコリョやコリアの呼称
漢字表記は南胡
日本統治前は半島の80%の国民は奴隷だったから
読み書きできない5%が両班、15%平民
教育受けてる平民は読めたらしい
この辺韓国は歴史で自国民に教えないのはほんとゴミ
ハングルは子音と母音の組み合わせで出来ているから
どんな音でも再現できる(だからすごい)
とさんざん聞いたけど
同音異義語が多いせいでトラブルが絶えないのなら
それはどんな音でも再現できる機能を活用してないってことだよね
>>300
>どんな音でも再現できる
長音の概念すらないのは? >>293
それに草
wwwww
韓国だと ㅋㅋㅋㅋㅋ >>300
朝鮮語の語彙の7割が漢語なので同音異義語の区別がつかないんだよ >>292
中国と韓国の法律用語は日本語漢字から来ている
と記事を見たよ 漢字表記にして便利とか言うけど
そもそも漢字を読めない奴ばかりだから
逆に不便だろ
>>205
台湾が中国式になったのは鄭成功の入植以降で、
それまでの現地人は全然違う命名法則だよ むしろ英語にしたらよくね?韓国は
あいつら英語得意っていつも言ってるし
でもunderstandって意味わからんかったから無理かw
>>307
近代用語はほとんど日本で作られた和製漢語
中国で作られたのもあったけど、残ったのは少数だったはず >>292
正確な進行状況は判らないが、数年前から法律文の全面ハングル化を進めていて
今では、ほとんどの主要法と新規の法はハングルになっていて、
ハングル法文がある法はハングル版が正式版
で、お笑いなのが2つ
・ハングル化作業で読み間違いが少しだがある
読み間違いハングルでも正式な法文なので、訂正には国会で修正決議が必要
・韓国の古くからある法律は、日本の法の全面パクリが元
日本の法文は、日本人でも???な熟語満載なのに、
それを朝鮮読みのハングルにしただけでは、
法律家でも??? × ???www 広開土王は鮮卑じゃないかな
色々な民族で鮮卑だからさ
同族に攻撃されたが逆に拡大したんじゃないか
これ気にはなってたけど自分で調べるほどでもない事のひとつだ
調べれば大抵はわかる時代だけど敢えて検索しないってことあるよね
>>298
タイ語では韓国をガオリーって発音するから
多分これは中国語経由で高麗からきているのかと
だから南高麗は自然で良い響きだと思うな >表音文字であるハングルだけで人名を表記しても区別しにくい
シーッ黙っとけよ。奴らバカだからそういう事すらわかってない。
ハングル最高ニダーってホルホルさせとけ
古代満州には色々民族が居たから
ただの想像の世界だけどね
だから李氏は朝鮮を名告ったんじゃないか
>>222
水泳はやったほうがいいと思うがなぁ
瀬ドルで助ける振りしてた韓国軍とかあれはないぞ もう直ぐ中国の自治領になるんだからハングルも捨てて中国語を公用語にすりゃいいのに
>>300
自分たちが発声できないものや読み方がまちまちになってしまうものまであるとか そもそも朝鮮人が漢字読めてれば駅の案内で気色悪い文字を見る必要も無かった
「漢字を読めない」は周辺国すら不幸にする
>>278
(=゚ω゚=)ノ まあ確かに、ハングルは中国語(唐音)のみに特化した
発音記号としてなら使い途はありますが
日本語には全く対応していませんね。
福生市生野区相生町埴生の生娘女子高生が生乳を一生懸命に… >>326
キャッチコピーとか説明文で漢字多用すると
クライアントから怒られる時代ですから >>307
中国にしろ、朝鮮にしろ、主に西洋から伝わったモノや概念等を和製漢語にしたのが日本で
それが広まっただけです。
毛沢東も和製漢語を廃止しようとしたけど、自ら話す言葉が和製漢語ばかりで
すぐに諦めたのは有名な話。
台湾が例外すぎて、和製漢語をそのまま使ったり、更に独自進化させたりしてる。 これなんかはよくできてるコピペで韓国がハングルに直すとまず意味がわからない日本人なら理解できる
日本人[我々が歴史を変えてみせる]
韓国人[我々が歴史を変えてみせる]
日本人[娘さん可愛くなりましたね。ちょっと抱かせて下さい]
韓国人[娘さん可愛くなりましたね。ちょっと抱かせて下さい]
日本人[犯罪で捕まるなんて馬鹿だな。親はどういう教育をしたんだ]
韓国人[犯罪で捕まるなんて馬鹿だな。親はどういう教育をしたんだ]
日本人[少しみない間に美人になったねと言われます]
韓国人[少しみない間に美人になったねと言われます]
日本人[技術は、教えてもらうものでなく盗むもの]
韓国人[技術は、教えてもらうものでなく盗むもの]
日本人[犬が大好きです]
韓国人[犬が大好きです]
日本人[人が嫌がる事を進んでします]
韓国人[人が嫌がる事を進んでします]
日本人[日本人らしく振る舞うように教育されました]
韓国人[日本人らしく振る舞うように教育されました]
日本人[息子は小さいんですよ]
韓国人[息子は小さいんですよ]
>>327
中国版表音記号です。
『「麺」は「面」でも構わないのではないか?』
という考えが広まって来てる。 >>328
英語が得意と言っているはずなのになんででしょうね >>15
ほとんどが金朴李で漢字でもほとんど区別できてないからおでん文字で問題ないよな まじぇマジェななって、困るからだろ
典型例)
강=姜、康、剛、強、彊、江=カン Gang
自分達の文化的ルーツを自分で捨てた韓国人
惨めで可哀想で馬鹿で間抜けな韓国人
もう何もかも手遅れ
>>335
改めて見返すと同じ言葉なのにまったく意味が違うんだから凄いよね 韓国人の若い人は日本人の若い人以上に
本を読まないらしいな
漢字がないんだから読みやすいはずなのに…
>>323
まずは、全国の市町村に公営プール建設からですね
学校プールは予算的に無理 >>300
(=゚ω゚=)ノそれでいて日本語の濁音と半濁音の区別がないから
ビビンバもピビンパもピビムパブも全部正解
リエゾンが曖昧だから
朴槿恵パク・クネ前大統領はNHKだけパク・クンヘ表記
ちなみに李信恵さんの読み方も同様に
リ・死ね
リ・死ね屁
どっちもどっちだし、どっちでもいい。 >>345
支那人も読まないよ
全部漢字だからわからなくもないw 「韓国は漢字を廃止するまで、数百年以上にわたって漢字を使い続けてきた」
「漢字は元々“韓字”であり、朝鮮半島で半万年前に生まれた」とか反論しなきゃ。
日本語だと漢字を拾って読むだけでもなんとなく内容は分かるけどな
ハングルだと流し読みも難しそうだ
>表音文字であるハングルだけで人名を表記しても区別しにくい
区別しにくいのは人名だけなのか?
>>1
冫(゚Д゚) 最近の朝鮮人の名前は「キラキラネーム」だよ。
冫(゚Д゚) 朝鮮語で、感じがいい音の並びを選んで子供の名前にする。
冫(゚Д゚) そして、それにハングル読みを付けて、適当に漢字を当てる。
冫(゚Д゚) だから、朝鮮人の名前の漢字は全く意味が判らないや、とても下品な漢字名が存在するようになってきた。 >>351
使ったの両班だけやん…国民の何%だよw みんな朴とか金とか李とかだから何処の国の言語でもわからんだろ
>>345
ぜんぶひらがなみたいなもんなのによみやすいわけないだろ >>343
自分の名前や国名すら漢字で書けないのもいるから、ハングル表記が原則。
回答は同音異義語を排除する目的でマークシート。 >>367
一番影響が大きい行政が漢字対応できないんだよね >>361
(=゚ω゚=)ノ チャングムに「韓 志旼」という女優がいた時は我が目を疑った。
(=゚ω゚=)ノ 経済ニュースで韓国人アナリスト「キムチマン」を見た時は紅茶吹いた。 >>369
あんまし意味考えて名前つけないんだなとは俺も思った 漢字表記とこちらのローカル読みは失礼だから、テーハンとかハングクって表記した方がいいと思うよ。
名前も区別できないのは、姓名が少ないのも関係在るだろう。
そもそも、韓国語の成り立ちと時代を経ずにハングル・オンリー教育は愚の骨頂。
強過ぎる民族主義によるものだろうけど、高等専門書や翻訳では凄く不利になる。
高等専門書や翻訳数を調べてみろ・・・ 更に出版された本のページ数。
同音異義語を区別するために長文に為らざるを得ない。
難しい内容が更に理解し難くなるのだ。ノーベル賞は英語を学んでからだ。
自国言語だけでノーベル賞に到達出来る国は少ない。
その意味や重要性すら韓国人には解らないだろう・・・・・・・・・
姓名をハングルにしてくれたらチョン以外誰も読めなくて幸せだなw
韓国廃止論とかいうパワーワード
誤訳だよな・・・?
朝鮮人の大嫌いな日本語の漢字が、今の朝鮮人の使ってる感じなんだよ。
「かむさ」を漢字に直せば、「感謝」だよ。
日本語も廃止したらどうじゃ?
「独立」も「統一」も全部日本語だよ。
朝鮮から全部日本語漢字を追放したらどうじゃ?
朝鮮半島から、金豚正恩とかがそのまま残るんだが、何故、日本語漢字の金豚に忠誠を尽くしたいんじゃ?
発音記号しかない持ってなかった、釘文字の、バカチョンども、どうする?。
ずっと不思議に思ってたんだよな
何で読めもしない漢字使って名前書くの改めないのかと
我々は漢字を捨てた!ハングルこそ至上!つーといて自分らの名前は漢字で付けてるってお笑いだわ
姓名判断師みたいな韓国人が結構居て
コイツラが有り難く偉大名名前を付けてくれるんだよな
で、この姓名判断のやり方が支那式なので漢字以外の名前を付けられないんだよなwwww
ハングルだけになると電話口とか名前の聞き間違い多発するんだろうな
日本語の50音+αでも紛らわしい音があったりするのに、朝鮮語は発音が4桁あるんでしょ
>戦後に韓国では徐々に韓国廃止論が台頭し、
日本では今広まってるよ
日本のニュースとか漢字圏でだけああいう表記にしてるんだと思ってた
通り名みたいなもんかなって
>表音文字であるハングルだけで人名を表記しても区別しにくいと主張、だからこそ韓国では漢字を廃止しても、人名の表記などでは伝統を捨てられず、漢字も表記する習慣が残っているのではないか
ww
実際読めなくてちょいちょい困ってるらしいがまじなんです?
>>81
誇らしいニダ
世界で唯一無二の金メダリストダブル保持者がハングル文字
もう廃止したから永久に塗り替えられない不動の王者ニダよ なお、漢字表記にしても、結局同姓同名の数は殆んど変わらない
>>391
本文にあったのか
韓国人の言う優秀な言語の実態がこれなんだよな >>394
自分の名前に使われている字すら理解できないないって大半 素晴らしいチョン文字だけを使えやカス
中途半端なことしてんじゃねえぞ糞チョンコwwwクズニダ
>>396
漢字表記も廃止することで、
漢字だと「朴」、カナだと「パク」だけど、
発音は「パァク」「パクゥ」「パク(クではなくキュ寄りの音)」とかバリエーションが生まれるかもしれない
>>400
漢字廃止してたら例示もできないね
今も起きてそうだけど、どうやって伝えてるんだろ 自分の名前以外は漢字読めないとか、あんまり意味ないよな
>>394
一番困ってるのが専門用語
違憲立法審査権とかハングルだけだと意味不明
だから専門家になると漢字か英語を勉強する
その代わり庶民はアホのまま >>394
「大韓民国」と書けない人がけっこうな割合らしいですよ 子供の名付けはどうやってるのか疑問
普通の韓国人は100、200くらい漢字を知ってるのか?
近所の物知りご隠居にお願いしてるのか?
ダーツで文字を選ぶのか?
ああ今日の朝鮮日報でコロナ安全国で
ドイツ
ニュージーランド
朝鮮
オーストラリア
日本
の順番だったけど
ニュージーランドの国旗がオランダだったんだよ
これ、ネーデルラントを英語読みしたものとニュージーランドの区別が朝鮮人はつかないってことなんだなあって感心したわ
氏名でさえ満足に表現出来ないって、はっきり言って欠陥言語だろ。
日本でもさっさと朝鮮人の漢字表記を捨てようぜ
文じゃなくてムン、高銀じゃなくてウンコ、
あと青瓦台じゃなくてチョンワデ、
それから韓国じゃなくてサウスコリア
>>410
まじめなはなし、占い師に頼む
よって親ですら子供の名前はかけない 専門家は英語、漢字、日本語読める奴じゃないとダメだろ
韓国は特に
なんで、サーチナがこのネタを?
尖閣諸島を侵略してるから、話題逸らしか?
>>407
だから知的格差がものすごいことになって李氏朝鮮時代に逆戻りしてるんだよな >>414
ありがと もう漢字名廃止でいいじゃんね 韓国って名前のローマ字表記も自分で自由にできるって
李さん 「LEE」「REE」「I」「YI」
朴さん 「PAK」「PARK」「PACK」など
さすが韓国大好きネトウヨはハングルの歴史に詳しいんだね
>>422
じゅげむじゅげむみたいなのにすればいけそう 韓国女子プロ協会に同姓同名が6人いるため、海外では「イ・ジョンウン6(シックス)」を登録名する
だってさ
>>420
韓国って統一された英語表記方法が無いから、みんな適当に書くのよ
平昌ですらオリンピック誘致決定後に統一された 日本に「創氏改名させられたニダー!」と平気で嘘つくくせに、実はとっくの昔に支那にシナ風の名前に強制創氏改名させられたことはスルーする馬鹿なエベンキ猿ども。
北朝鮮は、ハングル文字ではなくて、新しいキム文字創らないのか?
koreaをcoreaにしたがってた時期もありましたね
韓国がハングルオンリーとも出生届けに漢字欄あり書いても良かった(ので歴史上のよく知られた字書いた)
のちには漢字欄廃止で漢字名は非公式。
その前に熟語が音だけで残ってるから意味不明になってきてるらしいじゃんw
もう全部コリアンでいい気がする
コリアンAがあらわれた
コリアンBがあらわれた
コリアンCがあらわれた
>>425
魔界倶楽部「魔界はまだいっぱいおるよ」ってこと?w >>426
間違ってピョンヤンに行ってしまった人がいるとかいないとか >>425
日欧米のゴルフ協会は、外人のプロ登録には、
出身国の経済水準とその国のプロ大会の対外オープン制から、
同一国出身者の人数制限を付けると思う 漢語や和製漢語の大量導入のため、同音異義語が多い。
当然、語の意味やニュアンスが錯綜してしまう。
そのため現代韓国人は難しい語彙の理解力が低い。
漢字廃止もノーベル賞ゼロの原因の一つなんじゃないの?
せっかく漢字ハングル混じりの時代があったのに。
防火 放火をgoogle翻訳すると
방화 방화
banghwa banghwa
つまり同じ文字、同じ発音
囲碁界だと人名表記は昭和は漢字、平成はカタカナ、令和はハングルだね。
漢字表記の頃の李昌鎬、李世ドルは覚えやすかったが、カタカナになってさっぱり覚えられなくなった。
ハングル表記になってからは誰が対局してるのか興味もなくなったわ。
>>430
コンピュータシステムで漢字対応できなかったんだよね >>423
皮肉のつもりで言ってるのかも知れんが多分皮肉でもなんでもなくネトウヨの方がハングルの実情について理解してる >>438
愚民化政策も実はアメリカの陰謀なんだろうなあと思う
過去の文献を読む能力と論理的思考力を奪うことでコリアンを反日モンスター化することに成功した
米中冷戦で反日が不要になったら切り捨てw >>443
仲間を呼んでも誰も現れなかったり、
3体しかいないのにDとかEとか行動してきそう >>444
陰謀だとしてもまんまとそれに乗る馬鹿なだけなんだけどな 子に漢字付けない親増えカタだ。カナ表記だけのタレントやスポーツ選手いる。
まあステファニーちゃんやフィリップス君の漢字表記は困難
>>1
結局 欠陥言語って事じゃね
#cancelkorea 看板とかでハングル併記するのいい加減やめてほしい
見た目に気持ち悪いんだよあの文字
>>442
厳密にはちょっと違うと思うよ
韓国人がハングルの事を知らな過ぎるだけ
ハングルの歴史文献を調べようと思ったら剣局漢字が必須で
大半の朝鮮人にはまともに文献が読めないって所からスタートだし >>446
日本はローマ字化されそうになったんだっけ
昔の日本人は偉大だった >>444
逆、連中は漢字使用が愚民量産の原因と考えていた
米国は漢字教育に時間を取られて民主主義教育ができてない
漢字は習得困難だから、落ちこぼれ多数発生で低知識者が多いと考えた
それを根拠に日本に漢字撤廃をさせようとしたが、
日本の官僚にもの凄い反対をされて、官僚連中を屈服される目的で、
日本人の識字率調査をしたら、結果は米人想定と真逆だった >>444
愚民化政策がいいのは独裁政権のときだけだからな
民主主義ではバカな民衆がバカな元首を選ぶ悪循環に陥る ハングル 諺文は、日本が、朝鮮統治時代に 言語して体系化させて、
使えるようにした。
かなづかい統一法
>>450
ハングルも完全オリジナルってわけじゃなくてもとはモンゴルのパスパ文字なんだけどね
元寇に対する恨みが無意識下に根付いているのかも 韓国人は非英語圏で最高レペルの英語を話せるニダ!
TOEIC 900点overは伊達じゃないニダ!
だからハングル、英語併記にすれば漢字は不要ニダ!
>>438
水素がスソで和製漢語の朝鮮読みなのに漢字がわからないから、「水の素」って意味がわからない。「スソ」というなんだかわからないものとして丸暗記するしかない。
特に自然科学では不利だろうね。
hydrogenを語源まで正しく水素と訳した先人には感謝しかない。 >>459
圧倒的にひらがな
記号と文字を比べること自体間違い >>459
平仮名はせいぜい50キャラクターしかないからこれだけではハングルには勝てないだろう >>8
「おでん文字」笑った。
あいつ等のアホさは想像以上だから皮肉が分からず「おでんの起源は韓国」とか言い出すぞ。 漢字で書かれた本は一部の学者しか読めないから
日帝統治以前の歴史は捏造、歪曲し放題やからなー
李朝時代が地獄だったため民衆が日帝統治を歓迎したという事実を隠したい
両班出身の李承晩にとって実に都合が良いのよね
>>441
(=゚ω゚)ノ いまこそ、マイコンに第一水準漢字ROMと日本語FEPを載せるのだ! 「漢字は捨てた」 表音文字であるハングルは 朝鮮人の誇りであり民族の象徴ニダ
>>464
なに1キャラで100人斬すれば良いだけのことであろう 国際水路機関で海を番号で呼ぶとか言ってただろ
朴槿恵503
李明博716とか
韓国は既に住民登録番号があるから簡単だね。
>>459
おんなじぐらいじゃね?
交通機関でも役所でも必ずハングル文字が併記されてるからね 日本の阿比留文字を参考にして、世宗がハングル文字を創ったんでしょ。
>>466
権威ある人間の言葉を鵜呑みにするしかない
これは民主主義の脅威だ しかもたまに書く漢字の見苦しいこと
日本の小学生以下なんだよな
>>11
ファーストネームも制約がある
一文字目はどの字を使うか一族で決まっている
文在寅なら選べるのは「寅」の部分だけ 名前なんて飾り
みんな番号で管理してるから同姓同名でも問題なし
進んでるね(白目)
そのうち、他人の名前を読めない国民だらけになってしまいそうだな、南朝鮮はw
>>20
元が漢字名であるものは地名も言葉も混同を免れない >>481
日本だってそうだけどな
男
紅葉
この人名読める? 韓国では徐々に韓国廃止論が台頭し
朗報だ、支持する
>>480
国にはこだわるくせに名前は偽名を積極的に使うもんな。
個が無いというか、プライドが無いというか。 元々の漢字の発音が400通り弱しかないからな
おまけにチョンは中国人のように平声、上声、去声の区別が出来ないし。
広東人や日本人、ドイツ人、オランダ人、、語の様に母音の長短で区別することもないし。
ex. カーブvs株、故国vs広告、母国vs亡国
>>39
漢字廃止はベトナムも同類
日本人にはわからないが
ベトナム語は漢語だらけ >>487
ベトナム語には声調があるから、韓国語のような同音異義語が発生しない >>435
パンフレットで開催地が平壌にされてた。ヒラマサ表記だが >>462
漢字の訓読みは翻訳読みが固定したものだからな
日本の学校教育は間違ってなかった。 >>491
男はアダムと読み
紅葉はメイプルと読む
今はこんなのばっかりだぞ >>83
アルファベット表記はなかなかカオスらしい >>454
江戸時代の寺子屋では平仮名だけじゃなくて
変体仮名も教えてたから。 ハングルの○の部分を二重丸とか花丸にして
バリエーション増やすとかどうだろう
ハングルは表音文字というより、発音記号だろ。
二文字の漢字熟語を二文字のハングルであらわしてる。
同音異義語をわかりやすくするため、修飾語だらけのあのうざったい長文になるとか。
wwwww アホみたいな話やん バカチョンの偉大なハングルどうした
>>454
実際にローマ字学習だけのクラス作って検証したらかえって学力落ちたって
何かの番組で言ってたな 対馬の阿比留文字が原点なんでしょ。
阿比留優の先祖が凄かったんだね。
漢字を読めるようになると自国の惨めな歴史が明らかにされてしまうから
元に戻るのは無理なんだな
今さら日帝に焼かれて何も残っていませんは通らないし
過去の新聞すら読めない現在の状況が朝鮮人にはお似合い
>>502
異常と理想が同じ文字
日本人は「漢字」に変換しすぐ意味を理解出来るが
文字の意味を理解するために更に長々としたハングルが必要になる
冗談抜きで罰ゲームだよ 今の韓国人の子育て親世代はもう漢字を知らないはず。子供の名前の漢字はだれが当ててるのかなぁ
漢字教育して無いんだろ何で人名の漢字がよめるんだ。
>韓国では徐々に韓国廃止論が台頭し、漢字を捨ててしまった
これも漢字を捨ててしまった為の誤訳なんだろうな
間違いだけど、間違いじゃないw
>>1
>表音文字であるハングルだけで人名を表記しても区別しにくいと主張
人名でさえなければ区別がしやすいのであれば人名の付け方に問題がある。
他の区別をつけやすい単語と同じように人名をつければいいだけ。 >>420
ムンがドアって訳されるのもなにか関係あるのかのう >>506
1990年代に漢字復活活動
2000年代初期に頓挫 いつになったらハングルが欠陥文字と気づくのだろうか?
大学生でも漢字で書かれた自分の名前が読めないやつが沢山いるってね
文=門=ドア
ハングルだと「モン」ってだけの発音記号だからな
チョン、チョン、チョン、チョン、チョン、と
名前を呼ぶのにも不便だもんな。
漢字廃止だろ? ハングルが世界最優秀文字なんだろ?
チョンコロの名前の表記が未だに漢字って、おかしいとずーっと思ってたんだよねー
キムだのリだのグックだのチョンだの、全部おでん文字にしろwww
古事記日本書紀なんかには半島の人の名前は長い名前と漢字3文字の中国式の2通りあるな。
公式には漢字名、日常生活では土着語名と使い分けてたんだろうな。
>>520
スマホで撮ればハングルにしてくれるアプリだかサービスがあるから大丈夫 日本には梵字も生きているという
インド人もビックリ
小学校の宿題3点セット、漢字ドリル、計算ドリル、本読み。
6年間やったら、日本で発行されている新聞くらいは読めるようになる。
嘘の歴史なんか暗記するよりよっぽど賢くなる。
教師?物好きな日本人がいないでもないだろう。
別に内容から言って義務教育レベルで余裕だし。
ただ朝鮮人の子供と付き合って心や頭脳が疲弊しなければ。
>>514
韓国は五行思想も重視している(国旗にある八卦も五行のイトコみたいなもの)から
ある子供が生まれた時に名字や生まれ時や地縁などでみてある属性が過剰だったり不足だったりした場合は
後付けできる名前の漢字の属性で釣り合いを取ろうとするから
漢字の方が識別的発音よりも優先される事になる そもそも、ハングルで表現、表記出来ない物があるらしいじゃん
>>8
ミツカンのマークとか言っていたがミツカンに失礼だから
おでん文字と呼ぶわ 韓国語はすべての外国語の発音をハングルで表すことができる
Avengersって日本語では正確に表せないだろう
ハングルでならそれができる
Avengers : お便所す
>>70
漢字復活はもう遅いよ。
学校の先生がすでに漢字を読めない世代なんだから。
やるとすれば余程強制力持たせないと 漢字圏に戻って欲しく無いし偉大なハングル文字とやらで世界を席巻してみれば(笑)
ハングルは読めんけど、例えば英語の発音記号だけで
文章が書いてあると考えると気持ち悪くなる。
自国の文字で名前を書くと判別できなくなるとか朝鮮だけだろ
>>542
ハングルではbとpはどちらもピウプだから区別してないのかも >>512
李朝時代まで漢字は王朝貴族役人だけの文字だったからな
日帝統治35年で漢字混じりハングルを庶民に教育しようとしたが期間が短すぎた
だから捨てたというよりも諦めたが正しい >>536 >>541
>韓国語はすべての外国語の発音をハングルで表すことができる
それも嘘だなんだよね
そんなのが平気で言えるのは韓国人の無知の証明でしかない
有名どころでは、長音記号が実質未使用で長音表記ができないに等しい
また、世界の少数部族言語には、子音が何個も連続するのがあってNG
声調にも対応できない
正確な発音記録には、国際音声記号というのがあって欠陥ハングルなんて使わない >>1
漢字を使う使わないはともかく、
アルファベットしか使っていないイギリス人とか、読みづらいのかな? >>544
結局、書けるのは韓国人の耳で判断できる韓国なまりの表現でしかないのです ハングルは読むの大変で難しい本は売れないって言ってたな
漢字の使用はシナの属国の証
って、朝鮮人のツアーガイドが言ってたぞ。
漢字を使ってる奴は収容所に隔離して
思想を矯正しろ。
>>549
そりゃ全部平仮名で書かれてるようなもんだしな 世界最優秀なんだろ?
オリジナルの世界最優秀より、教わった劣る文字で名前を表すって惨めじゃない?
>>549
用語の意味まで判って、文章を読める識字率が低いからなのです
ハングルは読めるけど、言葉の意味が判らない、機能性文盲というのがメチャ多い 555<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん2020/10/12(月) 15:15:12.59
発音記号でしかないもんな
>>555
限定版発音記号、しかも書くのはメチャ大変w 漢字捨てたら歴史もわかんなくなるから洗脳はしやすいだろうけどガチでアホしかいなくなる
韓国は族譜というものがあり、その世代は同じ字を使う。
金海金氏の60代目の人は、一字同じ漢字を使うからすぐ分かる。
たまに20歳の人が60歳の人の上座に着くのはこの為。
中国の族譜の伝統です。だから人名は漢字を使う。
韓国が漢字手に入れたらかなりやっかい
なぜならほぼ日本の漢字を導入することになるから
そしたらますます日韓は近づいて韓国に知が流れることになる
捨てたのは漢字だけじゃないだろ。
国を見捨てて、続々と海外に移住逃亡しておるじゃん。
最早、ハングルも捨てて、英語を公用語にした方が、後々の為になるうなじゃねえの?
>>175
半島統一のため唐に尾っぽを振って、創氏改名を行った。
韓国の姓は元々は2文字。 >>529その割にはインドの梵字に近い文字を見て
なぜか系統が遠いアラビア文字の方を彷彿とする人がいて不思議に感じる
こんなに似てるのに
>>560
理系高等教育は英語にする方が韓国では効率が良い
韓国語で教科書作っても、英語併記が必要なのだからw ちゃんと読んでないけど
佐藤、佐東、沙藤、左東、佐島→漢字廃止でみんな「さとう」
てこと?で「さとう」じゃ訳ワカメだからやっぱ漢字必要やなみたいな?
流石にこんな馬鹿なことしないか。
世界一優秀なハングル文字なら、止めとか払いとかで判別できるだろ
受験勉強凄いんでしょ?一体何を勉強してるのかな
大学で漢字勉強してもいいんじゃ?
顔もわざわざ区別がデキなくなるように整形するんだから、名前の区別ができる必要なんてないんじゃね?
英語とかは単純に発音記号ってわけではなく
表意言語のように独特のスペルを使ったりするけど
ハングルは単純に発音記号だしな
>>575
朝鮮半島の今後を考えたら、中国語かロシア語じゃないの? 今BSで韓国テグのコロナのドキュメンタリーやってる
看護師が英語でメモしてたよ
同音異義語対策かな?
>>578
韓国語の医学用語がなくて英語を使ってるのかと 戦争になったらどうすんだろ。
混乱時、通信環境最悪な状況で聞き間違い起こらないのかな。
あっ、戦争中だったか。
>>6
おまけにくとうてんもちょうそくおんもありません
さらにどうおんいぎごがおおすぎてちょうぶんになるとわけがわからなくなります
だからかんこくじんにはあらゆるせだいにきのうせいもんもうがいっていすういじょうそんざいします
↑ハングルって、日本語にするとこんな感じの文章なんだよ。
自分で書いたけど、正直読む気が失せる。 宇宙で2番目に有能な民族のくせに、それくらい克服できんのか
欠陥文字wwwwwwwwwww
ハングルは文字って言うか発音記号だからな
発音する時の舌の形を記号化したのがハングルな
そんな事より日本が朝鮮の地名と氏名を漢字で書くのはヤバイだろ
今も植民地支配してるつもりののか
名前だけ漢字とか、老婆心ながら、やめとけよと思う。
自分の名前が、意味不明な記号ってことだろ?
>>1
なぜ日本人に朝鮮語での読みでの漢字を強要してくるのか 愚民のための文字だしな、そもそも当時一般人が名前持つことなんて想定してたか怪しいもんだ
>>1
「漢」字って言ってる癖に何故、韓国が起源だと勘違い出来るんだろう? 全部オデン文字にしとけよ
どうせ日本人から見たら、全員バカチョンなんだから
警官が「免許証見せるニダ」って言っても
免許証に書いてある名前が読めないって話聞いたときは笑った
自分や家族の名前以外は知らん字ばかりだもんな・・・
>>85
閉音節が一語に収まれば同音異義語が生まれない?
長・葬・場は日本語では別々の音だが韓国語はジャン장
かなり無理のある言語論だ 日本のマスコミもコリアンの名前はカタカナ表記で良いよ
日本人にとって、コリアンと分かれば良いだけで、個別認識する必要ないからな
何だってまああんな罰ゲームみたいな言語使うんだべか
あんなヘンテコリンな文字使わされたらそりゃノーベル賞もとれないわなw
>>141
それは日本語の話だ
韓国語は同じ音をどう区別する?漢字がないのに
文脈でわかるは通じない
看板にパンス방수とだけあるとき
それが防水なのか放水なのかどう突き止める? >>586
要はこれなんだろうな そりゃバカが多いはずだわ >>97
中国もそうやっている
なにも日本人だけじゃない ハングルってひらがなみたいなもんだろ?
むんじぇいん
ちょぐく
ぱくくね
ゆんみひゃん
可愛いじゃん。俺はいいと思う。
自分の名前ぐらいしか漢字使えないとかいう話は本当だろうか
>>614
漢字の書き取りとかないわけね?同音異義語も区別つかないらしいし国語(ハングル)の授業は何やるの? 漢字の名前があったところで、それぞれが自分の名前に使われている字くらいしか漢字の知識が無いんじゃ、
他人に説明しても理解されないんだから、同姓同名の区別には役にたたないわな。
住民登録番号があるんだから番号にしちまえよ。無駄が減る
>>202
中国語自体が同音異義語を持っている
たとえベトナム語が音韻的に豊富でも
元がそうなら同音異義語を免れない
ベトナム語に漢語由来の言葉がある以上
漢字に戻って本来の意味を知ることが
理解を深めるのに必要
漢字教育の復活を模索中 <-いまココ >>617
ほんとそう。自分の名前の漢字すら怪しいの。
何故か芳名帳は漢字で名前を書くんだけど、画数の多い漢字は字がデカくなるのw小学生みたい。
んで、自分の名前だけは練習して書けたとしても、受け取った方は読めるわけが無く、誰が来たかよくわからないという悲劇。
LINEの画像からOCRしてくれる機能使って確認しなきゃいけなかったり。 >>223
漢字一つひとつが固有の発音なら同音異義語は存在しないだろう
でも当時から中国内でも同じ発音の漢字はあった
中国語の語彙が漢字一文字から熟語の形をとるようになったのは言葉の混同を避けたかったから 国際文字オリンピックで優勝したハングルが欠陥文字なわけないだろ
欠陥なのはハングルを十全に活用できない半島人の言語体系の方
>>624
韓国の韓国による韓国のための競技に公平性なんてないw 名前全てハングルにすると同姓同名だらけになるからじゃね
ただでさえ近親交配で同姓が多いのに
>>626
あいつらの婚姻タブーに本貫というのある どうせ朝鮮人で一纏めだから区別出来なくても問題無い
>>59
サッカー選手で名前に漢字表記ない人ならいた
ドイツでアジアの虎の異名をとった人の息子 >>624
韓国の国際神学大学院大学が主催してハングル学会などが後援する第1回世界文字オリンピックが韓国のソウルで開催されハングルが1位となり世界最高の文字と韓国内で認められた
自画自賛ホルホル賞で草 名前くらいは漢字で書ける、なんて言ってるが、連中のは形を覚えてるだけで、
書き順は無茶苦茶、とめもはねもなし、西洋人が漢字を書くのと一緒なんだぜ。
>>65
マジ、こんな文章、読みたくないね5文字づつぐらい区切らないと読む気しねーよ。
言いたくない事を説明するいい手段だから、絶対無くならないな。 名前やめちまって 国民番号だけにしたらいいじゃね
ム所入ってもそのままでいいしw
#cancelkorea
>>1 名前だけの為に漢字覚えるとか無駄だろ
早く棄てろよ 今は、学校では漢字は一切習っていないのかな。
ハングルって、日本の明治時代のカタカナ書きに似ている感じなのかな?
文章の内容を理解するときは、漢字の中国・台湾・日本から較べると遅くなるんじゃないか。
>>9
日本のせい、スガのせいニダ! といういつもの結論。 日本のマスコミもコリアンの名前はカタカナ表記にしろよ
日本人にとって、コリアンと分かれば良いだけで、個別認識する必要は全くない
どうせ犯罪者だと分かっている
>>613
そらそうよ
何百年もフランス統治されてたからフランス文法に馴れたから ハングルですら使いこなせなくて日本が整えたんだし漢字なんて無理ゲーだよ
>>639
遅い上に文章量が同じ内容でも膨大になる
半島発の新聞記事が正にそうでしょ >>1
ちみもうりょうとか、ききかいかいとか書かせて、小学生でも
知っているぞとか、いじめるのも老後の楽しみの一つだな。
因みに俺は書けんがな。レモンとかしょうゆとかめんどくせーし。 オンドリャの頭じゃ漢字なんか無理だ
壊れないうちにやめとけやめとけ
「チョパリに漢字を奪われた」と言ってりゃいいだろうよ
せんせー この名簿なんすけどウリの名前どれっすか?
タイとかアラビアとかスリランカの文字から見たら、ハングル文字の方がまともには見えるけど、漢字を完全に失くしてしまうのは失政じゃない?
創氏改姓けしからんていうなら中華式の一字姓にする前の状態に戻せばいいのに。
あれだと漢字が前提じゃないから音節多くハングルでも区別しやすいだろう。
>>586
分かち書きしないのは恣意的だしアンフェアだな
おまけに くとうてんも ちょうそくおんもありません
さらに どうおんいぎごが おおすぎて ちょうぶんになると わけがわからなくなります
だから かんこくじんには あらゆるせだいに きのうせいもんもうが いっていすういじょう そんざいします
言うほど読みにくいってわけでもないが意味はとっさにはいってこないわ ハングル1文字で1〜3文字を詰め込んだから、漢字みたいなニュアンスになるんだろうね。
日本のひらがなとかカタカナとは違うんだぞと言いたいところなんだろう。
漢字の良さは、表意文字だからね。
素早く文書を理解把握するには、世界一だろう。
そう言う意味で、日本使用の漢字+ひらがなは、最良文字使いだと言えるのではないか?
ただ、漢字+ハングルだと、その上を行くことになるので、残念ではある。
あまりにも、ハングルに拘り過ぎた。
万能文字ハングルでインドネシア語を書き表わすのには苦労してる
p://japan.hani.co.kr/arti/culture/9390.html
>チョン氏は実際に学生を教えながら、チアチア語をハングルで表記するのに困難はなかったと話す。
>ただし、チアチアの人々が、これまでローマ字「W」で表記した発音を、
>現在用いられている24字のハングル子母音体系で書くのは不可能だった。
>訓民正音学会は、このため、我が国では中世に消滅した「唇軽音」を復活させた。
JLはインドネシア語のジャラン=道、通りのこと
通りの名前LIWUのLを書き表わすのにも
1個のLを表わすのにハングルのLに当たる己を二つ連続させないと表現できない糞不便な文字。
>>544
bは無気音で京都風の上品なパ行子音だが日本人にはバ行子音に聞こえる場合がある。
pは有気音で東京弁のように発音する時唾をまき散らす下品なパ行子音
中国語はフランスのパリParisとインドネシアのバリを区別できない。
>>548 チョンの知能じゃ漢字を駆使することができないからだろ
自分の名前は漢字で書けても、家族の名前は書けないくらいだからな
低劣民族は朝鮮愚民文字で統一しろよ
俺もなんで韓国人の名前が漢字なのかは疑問だったよ
区別が難しいとか言ってても英語じゃそれでやっていけてんだから問題なんてないやろ
というか、キムやパクばっかりなのを問題視しろよ
英米は姓も名前も種類が少ないからミドルネーム入れて同姓同名を避けてると。
英語はハングルと同じく表音文字だけど同義語がものすごく多いことで同音異義語は回避してる。
英米の教養測るには語彙がどれだけあるからしいね。日本語は敬語とか漢字どれぐらい知ってるかみたいなポイントで。
>>1
国民がハングルが世界一優秀で、満足してりゃあ、他国がとやかく言うものでもないか。
ただ、長年使いなれた漢字をやめた理由が日帝由来だからだけとも思えないと、言ってみる 漢字を捨てたのは表向きでナショナリズム対策
実際は立法に漢字は不可欠で行政機関では普通に使われているのが隠されている
こういうのを見ていると、
やっぱり愚民文字なんだなぁ、って思う。
今から70〜80年前の歴史さえ読むことができないわけで、わざと国家が愚民政策してるとしか。
北とか青とか日とか美とか中とかふつうにつかってるじゃん
紛らわしいからか?
青サギにはこれが限度なの?
たかはし
鷹箸
高橋
多寡箸
貴端
無限にできる。
ベトナムの姓や名前も漢字使ってた名残で、漢字表記可能ではあるね
阮(グエン)、陳(チャン)、黎(レ)、
黄(ホアン)、潘(ファン)とか
漢字ローマ字混ざりの文字で表記したら、日本人に馴染みやすいと思う
そーいや、馬鹿チョン漢字って訓読みあるの?
中国が音読みだけでいけるのは四声あるからだけど、朝鮮語だと全部同じにしか喋れないと思う。
ハングルだけのバカチョンコ
漢字が覚えられないくそチョンコ
>>35
漢字が邪魔者扱いって、日本人じゃないでしよ?
しれっとチョンと一緒にすんな。 ただ、世界各国の国民平均知能指数(IQ)ランキングによると、香港 韓国 日本の順になっているから、外国のことは言わない方が良いみたい。
>>672
いやいや、江戸時代の国学者から漢字廃止論が議論されたり、昔からちょくちょく出てくるみたいだよ。 >>653
ドラクエとか桃伝とかファミコンのゲームみたいだなw >>673
知能テストの予習をする国があるんだって 世界ランキングくらいい加減なものはないと皆が思っていると思いますが、逆に覆すものもないので、シーンとするしかないのです。
>>677
OECDが「国際成人力調査」の全ての項目で平均以下の韓国が?。
日本は「読解力」「数的思考力」「ITを活用した問題解決能力」三つともトップだけど?
韓国はIQテスト対象年齢では頭がいいのに成人するとバカになるの?
と言うか>676で論破されてるじゃん >>664
李承晩が漢字読めず、過去の言動を政敵から攻撃されてたので漢字禁止に向かった、という話も聞いた。 過去の話じゃなくて、今いまの話でしょ。
台湾人から、言われたけど、去年以前のコロナ以前ね。
台湾人が日本旅行するのと日本人が台湾旅行する割合って、人口当たりに置き換えると、15倍の差があるんだってね。
如何に、日本は鎖国主義を貫いたままなんだ?と言われた。
韓国も、と言うか、日本以外はよりグローバル化が進んでいるのに、日本だけは国際結婚も少ないから、混血で子供達はより優秀化に向かっているのに、日本だけが取り残されている。
だから、半島人をバカにするけど、英語の習得率は大きく離されているし、大学進学率もとっくに抜かれているから、知能指数も韓国に抜かれていても何も不思議なことじゃなくなっている。
日本男児も日本大和撫子も、ここらで踏ん張らないとヤバいわ。
>>675
自分で書いといてなんなんだけど
それでもまだ日本人は脳内で漢字に変換して読んじゃうからな
ハングルはそれさえ出来ないと考えると恐ろしいわ >>680
だからさあ 今だと言うなら単純且つ素朴に考えてみ?
日本、韓国、台湾 この中でお前ならどこに住みたい?
どの国の国民でありたい?
俺なら間違っても韓国は無い。台湾も日本と比べたら無い。
日本が鎖国と言うなら何で日本に来るんだ?
祖国へ帰ればいいものをw
日本人が日本で生きて行くのに英語は必ずしも必要ではない。
英語が必要な世界で生きていく人は学べばいいだけ。
何の指標にもならんよ。言う程朝鮮人は英語喋れないしなw 大学進学率が高く知能指数も高いのに今の韓国の惨状かw
金と時間を無駄にしたなww
中国・台湾・韓国には、各々10回以上は行った。
合弁会社も創ったりしたけど、特に日本が図抜けて最高と言う訳でもない。
女性で言うと、日本の大和撫子は上位ではない気がする。
過大に賛美する必要もないし、卑下する必要もない。
ただ、付き合う人のレベルかも知れないが、日本以外のビジネスマンには驚かされることが多い。
感嘆することが多い。
>>647
東亜板によく転載されてる記事がやたら長文なのはハングルで書かれてるからか
同音異義語を正確に伝えるために前後に余分な説明が必要なんだろな >>685
同音異義語を正確に伝えようなんてしてないみたいだよ
解説含めて書いてあるという話は聞いたことない >>666
青瓦台とか京畿道とかの地名・固有名詞は
シナが支配していた時代に付いていた名前をそのまま使っているんだろうな
漢字使用の姓名も同じ
日帝が名前を奪ったー!とかいう話もあるけど
あれは朝鮮の人達自ら希望した人だけのもので
当時大国であった日本におもねる&他の人らに上から目線になりたくてブーム的に皆改名したってだけだし
「ブーム」だったから戦後はすぐに廃れたわけで >>686
じゃあ正確に伝わらない確率はさらに上がるわけだな
同じ言語を話すもの同士でも意思の疎通が難しいのに、外国人とならなおさら理解し合えないのも頷けるわ ⬛2020.10.17
韓国人「ついに輸出規制に含まれない日本化学素材大手『ADEKA』が日本脱出へ、一部開発機能を韓国に移転」
─────────────────────
http://kankokunohannou.org/blog-entry-15593.html
・韓国進出を歓迎します。
研究員も韓国人使ってください。
・研究環境が日本より当然韓国の方が良い。
多く集まれ。
日本はいつ沈没するかも分からないしね?
・生き残るために韓国に早く来い!
最後のチャンスだ。
これ以上遅れたら受け入れてあげない。 >>1
> 「韓国は漢字を廃止するまで、数百年以上にわたって漢字を使い続けてきた」「それは漢字がそれだけ便利な文字だったためである」「漢字は表語文字であるため、たとえ同じ読み方でも文字が異なれば意味が異なり、人名をはじめとする固有名詞の表記が便利であるのに対して、表音文字であるハングルだけで人名を表記しても区別しにくい」
えっと、じゃあなんで廃止したのかな???? 漢字はシナ由来なのに何故か「日帝残滓」ってことにして
目の敵にして廃止したんだよね
(地名や人名では未だに漢字使ってるのはご愛嬌)
本当の目的は支配層だけが真実を知り国を掌握したいから
奴隷は無知で愚かな方が支配しやすいから
過去の事実を知らないからこそ
「日本に攻め込まれ蹂躙された」
「男は何十万人も強制連行され強制労働」
「女は何十万人も拉致され性奴隷」
なんていう荒唐無稽な話を信じ込むことができる
彼らは心底信じて泣き叫び暴れるから同情をよび
「アジア女性基金」だの「日韓合意」だので
何十億円もせびり取ることができた
あれあれ?世界優秀民族の世界優秀言語なのに名前には使えない?あれあれー?
>>693
漢字を日帝由来にした話なんて聞いたことないけど >>1で、韓国は数百年以上漢字を使ってきた、と
サラリと書いているけど
それがもうデタラメなんだよね
というか、正確な説明ではない
朝鮮の全人口の3%ほどの支配層、つまり当時の
王族や貴族がシナとやりとりするために
漢字つまりシナの言語を習得していただけ
朝鮮独自の「文字」はなかったし使われていなかった
一般庶民が(ハングルを含め)読み書きする様になったのは
日本が併合し学校を作り出してからのこと
つまりせいぜいここ100年の話
戦後すぐの頃には「日本が漢字を使うように指導した」と広く知られていた
だからこそ"漢字の使用は日帝残滓だ"→漢字廃止論
となるわけ 漢字を捨てたんじゃなく日本に漢字を教えてもらったんだよ。頭が悪いから名前しか書けないただそれだけ
中国じゃなくても不思議だけどな?キムチが悪い。とっとと蛇文字に全部変えろ
>>697
ハングル自体は15世紀には発明されていたけどつかっていたのは漢字だよ
独自の字があったかとか識字率はともかく朝鮮で使われていたのは漢字というのは別に間違いではない
それから廃止された理由は単に国威発揚の一部であって日帝残滓とかじゃない
なんか色んな話とごっちゃになってない? 国威発揚として
有益に使っていたものを廃止する
他の国には理解できないよそりゃ
そういえば日本も戦後の一時期に
公用語を英語だかフランス語にしようという話があったそうだね
識字率チェックの全国テストをした結果、その話は消えたという
ハングルは表音記号であり、それ自体に意味はない。A〜Zまでのアルファベット
と同じで意味はない。意味のない記号をくみあわせても、その発音に対応する
言語がたくさんある。つまり、どの言語を表しているのかわからないのである。
だから、漢字は一語一語に意味があるので氏名に漢字がすてられない。
世界一優秀な文字なんだから、
名前もハングル表記で統一しろよ。
んじゃぁ日本の駅案内は漢字で問題ないじゃんw 何で?ハングルなんだ??
>>701
そりゃそうだ
仮に理由が日帝残滓であったとしても理解はできないんだから
ちなみに日本でも漢字廃止の動きはあったけど幸いたち消えになってる >>703
アメリカ人はアルファベットで名前書くしハングルで名前書けよ
ホットには暑いと言う意味とイケてると言う意味もある
全部の文を聞いて暑いかイケてるか判断する
名前だけ漢字ておかしい 最低限でも仮名文字だけ読めれば一応何とかなるが不便なことも多い
落語のクスグリに
「“ひとつせんめし、ありやなきや”って何だ?」
「そりゃ“一膳飯あり 柳屋”だろ馬鹿!」
というのがあるが、表音文字しか持たない民族には可笑しさが伝わらないだろう