米国在住の作家チョ・ファユ氏の「韓国英語&米国英語」は興味深いコラムだ。最近は「韓国社会で英語が乱用されるワケ」という記事に心から共感すると同時に、その現状が実に嘆かわしく感じた。
彼が指摘するように、韓国人はなぜ素晴らしい韓国語を使わず英語ばかり使うのだろうか。しかもお世辞にも品があるとは言えない米国式英語ばかりだ。大統領をはじめとして大統領府の報道官や秘書室長もそうだ。
例えば「レッドライン」を「禁止線」、「アンコントローラブル」を「統制不能」と言ってはならないのか。
英語ができないことを恥と感じ、英語を乱発して知的に振る舞おうとする人間がいるのは確かだ。このような人間の声が大きく聞こえるような魂のない国が、堂々と主権を主張することや希望を語ることなどできるのだろうか。
英語の重要性を否定するわけではない。しかし自分たちのものを蔑視すれば、逆に精神世界が衰退してしまうはずだ。
キム・ドクチュンさん(韓国政治文化研究院会長)
http://www.chosunonline.com/site/data/html_dir/2017/10/04/2017100400263.html お前らプライドなくて
アメリカ行ったらみんなあっちの名前作るじゃん
チョンの話す口元を見ているとやたら口を尖らす発音が多いのにきずく。ひょつとこ口になるのはみっともないから英語を話すんじゃないかな。
>>1
日本語ならカタカナ語になるだけで、まぁ意味が分かる言葉になるだろうけど。
ハングルで「レッドライン」と書いたところで朝鮮語と区別できなくなるんじゃぁw 新しい概念とか専門用語は既存の言葉の組み合わせでは上手く表現できなかったり
伝わらないこともあるでしょ
じゃあ日本にあるハングル看板表示無くていいですね!
漢族の中国人
「中国は広く、多民族国家だ。」
「高麗半島には 現在 朝鮮族が多いが、これからは漢族や漢族との混血が増えていく。」
この世で最も醜い発音の言語は朝鮮語。
この世で最も醜い文字はハングル。
そりゃ使いたくないだろ。
ハングルじゃ外来語かどうかの区別もつかなくなるから日本語を知らずにそのまま使ったりしてるんだろ
そしてそのまま自国発祥の言語とか言い出す
受動態がない。
過去形と過去完了形の区別がない。
語彙が少ない。
同音異義語が多すぎる。
韓国語が素晴らしくないから、つかわねーんじゃねえの?
>>1
顔が□だ
そして真ん中に部品が集まってる・・・キモイ >例えば「レッドライン」を「禁止線」、「アンコントローラブル」を「統制不能」と言ってはならないのか。
正しく書けよ。
レッドライン→きんしせん
アンコントローラブル→とうせいふのう だろ。
ハングルに漢字はないんだからよ。
国産車の名前に自国語ではなく英語を使うのは
世界中で日本と韓国だけ
ドイツもイタリアもロシアも中国さえも
国産車の車種名は当然に自国語
>>19
韓国は世界一優秀な民族だから、日本と違って全員英語ペラペラでしたっけ。
だったら英語使ったらw >>20
(´-`).oO(そんな訳ありません)
>その湾(メキシコ湾だったっけ)に吹き込む「ガルフストリーム」という風の名前から来ています。
VW車にはそういう風の名前からとった車名が多いですよ。
「ボーラ」「シロッコ」「パサート」「コラード」「ヴェント」等全て風の名前です。
どんな風までかは忘れましたので、興味があればご自分で調べてください。 >>1
そりゃあ防水ってハングルで書いたの吸水って読み間違えられるくらい正反対の意味の同音異義語が多いから間違いを減らす為に英語を使っているのだろ。 ,ィZ三三二ニ== 、、
,. --{シイィ彡彡三三三ミ丶、
,イィ三ミ>'"´ __,,  ̄`丶ミミミミヽ
/シ彡シ'´ _ ,ニ_二 三‐`、 `ヾミミミヽ
. ,'ilif'彡' ,' _,..-ュ ̄ fニ三三ミヽヾミミミヽ
jlリイ彡! :,ィ彡'"´ :. :. .:' `゙' ヾミミミミ',
l{i{l{lノリ ,'fi´ _, i :. ';=―一 ',ミミミミ!
{lilili/{ ' ,.-‐'"´,:,! ' 、ー-‐ ' Nlハ⊥
|lilifリハ .: '、 _,.ノ,' ,. }、 tf{´i, l|
. Wリ小! .: ,ゝ^ :: ヽ `!) Vl
ゞ干ミ} : / _J_ 丶 }'´ /
'、Yヾ :. l /ィ三三シ'^ / ノ イノベーションとリフレーションでアベノミクスをレボリューションします♪
ヾ.f'、:.:. '´ '"~"' /l'´
ヽ._):.:.、 ,. ' l そしてジャップをアメリカのコロニーにします♪
トi、ヾ:.. 、 _,. - ' |
/^ヾ!、丶 ` ¨""´ |
/ヽ 丶、 `¨¨´ ト、
/::::::::::丶、 `丶、 丶 | rゝ、____
三、 ,.ィ(⌒),  ̄、::::::::::;;; /ゞ三\ }{  ̄`
,ィ´、, 丶ニソ‐-、 ヽ__r‐''´ |
,ィ'/ \ \ |ヽ /
/ / ヽ- \ \_ソ--' |_ -‐
{ 、, \ ヘ ビシッ!
| ‐弋_ `‐-ハ‐-'゙
\ ノ  ̄'''''
>>1
朝鮮民族の言語は朝鮮語であって、「韓国語」なんて存在しないよ。
朝鮮半島に暮らす民族は、南北ともに朝鮮民族。
中国での呼び方は「朝鮮族」、英語でもサウスコリア(南朝鮮)だ。
朝鮮民族は南北とも共通の朝鮮語を使っており、学術的にも朝鮮民族の言語は朝鮮語だ。
「韓国語」などという言葉は、南朝鮮が自称している造語にすぎないよ。 韓国語は、ちっとも素晴らしくないから。
>1 「レッドライン」を「禁止線」、「アンコントローラブル」を「統制不能」
漢字は表意文字だから、読み方はともかく意味はなんとか通じる。
ご自慢のハングル文字でそれをズラズラ書いたら、説明抜きでは
意味不明だろう。 違うだろうかな。
>>1
> 例えば「レッドライン」を「禁止線」、「アンコントローラブル」を「統制不能」と言ってはならないのか。
禁止線、統制不能 って、日本語じゃん?w >>2
Park とか、Moon とか、バカとしか思えないわwww 自国語が素晴らしいとか言ってるの南朝鮮くらいだと言うことを自覚しろ気持ち悪い
>>29
朝鮮民族の言語は朝鮮語であって、「韓国語」なんて存在しないよ。
朝鮮半島に暮らす民族は、南北ともに朝鮮民族。
中国での呼び方は「朝鮮族」、英語でもサウスコリア(南朝鮮)だ。
朝鮮民族は南北とも共通の朝鮮語を使っており、学術的にも朝鮮民族の言語は朝鮮語だ
「韓国語」などという言葉は、南朝鮮が自称している造語にすぎないよ。 >>8
多文化強制とやらで始めたのかうざいな
ハングルの見た目の気持ち悪さ
景観の美を損ねる 朝鮮日報が外国の話を引き合いに出してホルホルしてんのと同じ理由じゃね?
>>20
そうでもないよ。 >>23 さんの例もあるが、「たいていの言語では意味不明の新造語」
を呼称に使ったりする。 一時の流行だったかもしれないが。
近頃では、国・地域に対応して別の名前をつけたりしているようだ。
まあ仕様が微妙に違ったりすることは、あるんだろうが。
禁止すりゃいいだろ、
昔日本語を禁止したみたいにw
それにどうせ、言語の起源は韓国語なんだろ?
>>4
日本はうまく融合させるが
チョンは常に俺、俺 >>1
科学・経済・政治etcの専門用語は、朝鮮語では100%外国語からのそのまんま借用語だろ。
いまさら英語だけ敵視しても意味無いんじゃね? ドラマ見てたら救急車をアンビューランスと言ってたな
>>1
>韓国人はなぜ素晴らしい韓国語を使わず英語ばかり使うのだろうか
コリア人(特別永住者)は、なぜ素晴らしいコリアに住まず、日本に住むのだろうか? >>30
>禁止線、統制不能 って、日本語じゃん
そうかも。そういう意味の、漢字を組み合わせて使った語って
中国語としても新造語かも知れない。
現代の中国語では、日本人が漢字を使って造語した語が、
大量に使われているのは周知の事実。
もっと知りたい人は、「和製漢語」 とかいうキーワードで
Web 検索をしてみるといい。
そう言えば 「キーワード」 って、カタカナ書きで使うのが普通。
苦しい日本語訳を見たことがあるが、ほぼ誰も使っていない。 偏差値28の馬鹿チョンどもを見ててもそう思う
英語好きだよね
>>1
> 英語を乱発して知的に振る舞おうとする人間
小池をdisるのは止めてやれよ 日本も日本神話から名前取ればいいのに
すぐ欧米由来の名前を取ってくるから醜いのは変わりない
リベラルの所為で完全に日本人の先祖の感覚が軽視されてる
韓国人どもは、英語を少しは勉強しろ。レベルが低すぎる。
なにしろ韓国人の英語力ときたら、日本人より遥かに下だからな。
その証拠が、駅の案内板などで、英語と並べて書かれている韓国語だ。
英語が読めるなら、英語だけで問題ないはずだろ?
わざわざ、英語と別に韓国語があるってことは、
「韓国人は英語が読めなくて哀れだから」という配慮。それ以外に理由は無い。
長い文章ならともかく、地名や駅の名前ぐらい、
ローマ字の要領で読めるだろうに、それすらもできないのが韓国人。
日本の小学生以下だな。
日本人には、日本語。
外国人には、英語。
英語の読めない韓国人の為に、韓国語。
これが現実。
韓国語は日本の単語をバカチョン読みするだけの下等土人言語だから、目が吊り上がり性格がネジ曲がるから世界中から嫌われるキチガイにだ。
難しい普段使わないような言葉を英語で話すの好きだよね
と思ったらチョン語に訳せないからだったw
日本語が作ったなんて思いたくないニダ
文字を日本が統治するまで捨ててたなんて言えないニダよww
>>1
鮮人同士でも意思疎通が出来ない場合があるからだろ。
と、いっれも英語も通じていないだろ。
パイロットと管制で通じず事故が海外でよく起きるからね。 韓国語は致命的な欠陥言語で欠陥文字だけど
日本が使ってる漢字もたいがいだけどな
蒟蒻、啄木鳥、枚方市
読めないやつ結構いるでしょ
発音の種類が極めて少ない猿みたいな日本列島の言語に比べて、
韓半島の言語は世界で一番簡単で、あらゆる音声に対応した言語だからな。
スレタイでコピ吹いたじゃねーかw
誠意を持って謝罪してもらうぞw
現在の「尻馬に乗れる強い人」が英語を話すアメリカ様だからね
>>59
>あらゆる音声に対応した言語だからな。
つまり、朝鮮語で「ワンワン」という犬の鳴き声は、
日本人にはワンワンと聞こえなきゃならんし、
アメリカ人にはバウワウと聞こえなきゃいけないんだが? 韓国語は発音が気持悪いよね
話しながらゲロ吐きそうになる
なんでだろ
俺の人工言語使っていいよ
レッドライン=チンパコ
チン=red パコ=ライン
韓国語をイメージして日本語から音を借用したとっておきの人工言語だ
そもそも韓国語は日本語由来と英語由来外せば会話もできんやろ
漢字を広めたら全員分からなくて簡素化したのがハングル
>>1
まず発音が汚ならしいのをなんとかせーや…
「ギュ」「ニュル」「スムニダァ」
なんかね…ねちょねちょした溶解物みたいな音が多いんだよ… 表意言語をむりやり表音文字で使ってるハングルなんか使ってるから。
語彙がすくないから世界観が狭くなって狭量になるんだよ。
漢字の単語って朝鮮語なのかな。きちんと調べないと日本由来だったりするよ。
あの小児麻痺患者みたいなキモい言語が素晴らしいとは
コレ如何に・・・
韓国語が素晴らしいとかはどうでもいいが、日本においても所謂カタカナ語が広く使われる
ことに対しては問題意識を持つべきだと思うけどな
言葉がどんどん抽象化されて話し手自身ですらその意義内容を正確に理解していないこと
も珍しくはない
“なんとなく”表現され、“なんとなく”の理解で意思疎通が終了する
表現力のみならず理解、思考能力の低下にも繋がるということを自覚すべきだと思う
嫌韓とか抜きにして、韓国語って世界で最も気持ち悪い響きの言語だと思う
自分が思ってることが相手になかなか伝わらないから
ファビョるのか
>>1
そりゃ、国を見限ってヨソに移住する気だからだろWw
. 韓国語は日本の漢字熟語をハングル読みにしているだけで
本来の朝鮮語とは異なる。
漢字由来のハングルは六割、英語由来がそれに取って代われば何とかなる?
機能性文盲って調べたら、人災だな(笑)
サッカー
英国 フットボール
米国 サッカー
日本 サッカー
中国 ズウチュウ
韓国 チュック
アメフト
米国 アメリカンフットボール
日本 アメリカンフットボール
中国 メェィ シィー ヅゥー チ(ォ)ウ
韓国 ミシクチュック
真面目な話、英語を韓国語に訳した新語、というのを出してきても、
その韓国語がもともと日本語だったことに後で気付いて使えなくなるから
英単語そのまんまを韓国式の発音で言う方が安全で手間がないんじゃろ。
1.朝鮮語はちっとも素晴らしくないから
2.海外の書物を翻訳して、国内で誰もが朝鮮語で読める社会じゃないから
3.ハングルが出来の悪い愚民文字だから
4.韓国と言う国に未来はないから
ざっと考えてこんなもんか
>>59
日本語は幼児語や擬音が世界的に見ても大変多いのも特徴
幼児語とは「ブラブラ」、「プルンプルン」など同じ語句を反復する言葉
音で幼児語や擬音を多用し、目では絵文字や顔文字、ピクトグラムを好むのも日本語ならではなんだろう
右脳と左脳をバランス良く使うのが日本語の特徴
漢字を廃したハングルだけの韓国人は左脳しか使ってないから創造性や工夫改善が苦手なんだろう
だから組み立てる事しか出来ない
ハングルもパーツを組み合わせて一つの字を作ってるんだよな。でも発音出来ない字の方が遥かに多い
日本語なんて、「か」に半濁点付けた字位じゃないか?現代日本人が発音の仕方知らない字は
ゐ、ゑも本当は発音が少し違うらしい >>1
今の韓国語は、音でしか区別・記憶できないから、新しい言葉が作れないんだよw
日本語で例えると、「シン・ゴジラ」は「新ゴジラ」でもあるし「真ゴジラ」と日本人は認識する
ところが韓国人は「シンゴジラ」という完全な新語として認識し、「シンゴ・ジラ」や「シンゴジ・ラ」、あるいは「シ・(ン)ゴジラ」と区別できない
英語でも、英語の語源として使われているギリシャ語やラテン語の教養がなくなって、
企業名や製品名ぐらいしか、新しい言葉が広まらなくなった
英語は、スペイン語などから取り込むという手段があるけど、韓国語は取り込む先が大嫌いで排除対象の日本語しかない
あれだけ中国人観光客を呼んでいたのに、中国由来の新語が生まれなかったことからもわかるように、新しい中国語を取り込めない >>86
そもそも今の中国語自体が日本から漢字を輸入したものだぞ。
共産党や共和国とか。 ひとみさん「私の名前はHe told me.です」。
ボブ君「そんな妙な名前はないでしょう?」
ひとみさん「だって音はそうなんだもん」。
アメリカにて:
日本人「I'm Yamada. Ya-Ma-Da.
韓国人「I'm Park.
中国人「I'm Andrew.
韓国人がマトモに思える、中国人のぶっ飛びぶりww
李氏朝鮮には貨幣の流通が無かったから、単位も無かった。
今の「ウオン」は、日本の「圓」=円の朝鮮語読み。
日本漢字が主の近代朝鮮語だから、英語に該当するチョウセン語は存在しない。
全部日本語漢字が主だから、英語語源の言葉は英語を使わないと理解できない。
日本語ならほどんどの言葉は翻訳語があるから日本人は日本語で不自由はしない。
それくらいの自国語の事は朝鮮人が自分で考えろ。
バカチョンども。
韓国語を漢字表記すると7〜8割が日本語じゃなかったっけ?
>>85
朝鮮人には、もともと創造性なんてないと思う
名前からして「貢物が乏しい」と付けられて喜んでいるくらいだしw
冗談抜きにしても、英語、日本語が出来ても、
おそらく創造性は生まれない
それは創造性の本質を知っていれば、分かること
朝鮮人の逆をやるだけで、生まれてくる
具体的には、
・多角的に考える
・何度もチャレンジする
・成功に満足しない
・結果を受け入れ、そして考える
・改良を積み重ねる
・多くの知識を学ぶ(例えば、物理学者が哲学、思想からヒントを得るように)
・自然を重視する
・極論を排除し、総合的に考える
・矛盾を見つけ出し、解明する
・多くの人の意見を参考にする
・人のアイデアを尊重し、かつ応用する
これと逆をやってみるともっとわかりやすい
誰でも「朝鮮人」になる >>1
>英語の重要性を否定するわけではない。しかし自分たちのものを蔑視すれば、逆に精神世界が衰退してしまうはずだ。
ああ
ノーベル文学賞か?
なんだっけ?
ウンコだっけ?
バカ朝鮮人どものコンプレックスは、ほーんと滑稽だなあw
( ´,_ゝ`)プッ
>>90
中国語の四声は、英語が対応してないので、中国人は間違ったことをしているわけじゃないよ
英語だと、中国人の名前は「I am Ma.」と「Are you Ma?」で違う発音=違う中国人名になっちゃう 韓国の試験って英語が多いらしいな。ハングル文字だけじゃ同音異義語が多すぎて試験にならないみたいで(笑)
チョン 「チョン語は陳腐すぎて使えないニダ」だろw
(日本語) (朝鮮語)
コーヒー------->コピ
コピー---------->プクサ(複写)
フランス--------->プルランス(仏蘭西)
朝鮮語は基本的にfをpであらわすため、coffeeがcopyになる。
韓国語で「頑張れ!」は、「ファイティン!」だもんなw
ファイト!からの流用系。
>>56
ハングルって三字で1セットだから
abみたいに書いてあるのと同様
だから
シン・ゴジラなのは韓国人も理解している チョン語は、欠点だらけの言語。
それを補うのが漢字だったが、それを廃止してしまった。
その結果、さらに知能が低下してしまったw
抽象概念を扱えない、同音異義語が多すぎて、契約書を英語で書くしかない、そんな悲惨な状態。
通常の日常会話程度なら、ハングルだけでもなんとかなるが、高等な思考を扱うとなるとそれでは不足。
代りに、英語への傾斜が強まり、海外に雄飛(逃避)する連中が増えたw
でも、日本には来るな、差別してやる! 苛め抜いてやる!
>>4
マスゴミは無理に使うけどな・・・
あ(´・ω・`) >>1
素晴らしい韓国語という前提が間違ってるからだろうな
何かが矛盾していることの原因を考える時には、前提としていることを疑ってみると良いよ >>18
カナと、かなは互換性があって、かなと漢字は関連性があるから、イメージとしてはこんな感じじゃね?
レッドライン→kin si sen
アンコントローラブル→to sei fu no 欧米で全く通じないと言われる韓国人・朝鮮人の英語発音。
↓ これが一番問題で、欧米人には絶望的に通じない。
ゴルフ → ゴルプッ
コーヒー → コッピィ
コーラ → コクッコルラァ
ハンバーガー → ヘンボゴォ
チーズバーガー → チヂュボゴォ(チヂュヘンボゴォ)
ウェファー → ウエパッ
フォトグラフ → ポトグラプゥ
フェラーリ → ペッラーリ
マッキントッシュ → メキトシッ
マッカーサー → メガドォ
セーラームーン → セイルロムン
ゴリラ → ゴリルラッ
コアラ → コアルラッ
フィリップ → ピルリプッ
スポーツカー → スボゥチュカーァ
ダンス → デンスゥ
This is → ティス イジュ
This → ティスゥ
That → サット
There → セア
But → パットォ
Be → ピィ
Country → コンツリッ
Cats → キャッチ
Japanese → ツァペニヅ(北出身者)、ザペニヅ(南出身者)
Fashion, Passion → ペション、判別出来ない
50/50 → ピプテピプテェ
Fighting → パイテン
Black Box → プルレクパクス
Perfect → ポーペクトゥッ
Fuck you → ポッキュッ
Hamburger → ヘンボゴォッ
Mozart → モーチャルトゥ
Zaltsburug → チャルチュブルクゥ
I love you → アルロビュ
Photoshop → ポトシャブッ
Capture → ケプチョッ
Bus → ボス (Bossと判別出来ない)
Freeze、Please → プリジュ(判別できない)
Fortress → ポトリス
英語 / 日本語 / 韓国語
bus / バス / ポス
dance / ダンス / テンス
center / センター / セント
terminal / ターミナル / トミノル
supermarket / スーパーマーケット / シュポマケッ
hotcake / ホットケーキ / ハッケイク
hotdog / ホットドッグ / ハットグ
service / サービス / ソビス
golf / ゴルフ / コルプ
fashion / ファッション / ペション
figure skating / フィギュアスケート / ピギョスケイトゥ
feeling / フィーリング / ピルリン
fan / ファン / ペン
computer / コンピューター / コムピュト
kids / キッズ / キズ
cap / キャップ / ケプ
hot / ホット / ハッ)
ham / ハム / ヘム
sports / スポーツ / スポチュ
ranking / ランキング / レンキン
love / ラブ / ロブ
leader / リーダー / リド
research / リサーチ / リソチ
shopping / ショッピング / ショピン
soup / スープ / スプ
offer / オファー / オポ(??)
image / イメージ / イミジ
internet / インターネット / イントネッ
journalist / ジャーナリスト / ジョノルリストゥ
character / キャラクター / ケリクト
corner / コーナー / コノ
key / キー / キ
partner / パートナー / パトゥノ
panic / パニック / ペニク
family / ファミリー / ペミルリ
flash / フラッシュ / プルレシ
chocolate / チョコレート / チョコルリッ
英語使うんだったら日本の観光案内板等には
ちょんぐる文字いらないよな?
韓国語への翻訳がクソだからだろ。同じ発音の語彙ばっかだから翻訳したほうがわけがわからん
>>20 バイクは隼、刀とか日本語がちらほらある。新幹線、人工衛星は和名。ひまわり、みちびきなど。
バイク好きはネトウヨ。