人気カーアクション映画「ワイルド・スピード」シリーズの最新作「ワイルド・スピード/スーパーコンボ」(デビッド・リーチ監督、8月2日公開)の日本語吹き替え版キャストとして、声優の小山力也さん、山路和弘さん、山寺宏一さん、沢城みゆきさんが出演することが7月12日、分かった。山寺さんと沢城さんはシリーズ初出演。山寺さんはシリーズ史上最強の敵ブリクストン(イドリス・エルバさん)、沢城さんはデッカード・ショウ(ジェイソン・ステイサムさん)の妹で、兄譲りの戦闘力をもつ女性エージェントのハッティ(バネッサ・カービーさん)の声を担当する。
引き続き、小山さんはワイルドなスタイルで超重量級のクルマを操る元FBI特別捜査官のルーク・ホブス(ドウェイン・ジョンソンさん)、山路さんはクールなスタイルで超高級なクルマを駆る元MI6エージェントのショウの日本語吹き替えを担当。そのほか、ミセス・ショウ役で沢田敏子さん、サム役で宇山玲加さん、ジョナ役で遠藤純一さん、マルガリータ役でたかはし智秋さんも日本語吹き替えを務める。
映画は、全世界シリーズ累計興行収入5000億円を突破した「ワイルド・スピード」シリーズの最新作。今回はルーク・ホブスとデッカード・ショウが主人公。英国ロンドンやロシア、サモアを舞台に、カーチェイスや銃撃戦などのハードなアクションが繰り広げられる。
2019年07月12日 アニメ 映画
https://mantan-web.jp/article/20190711dog00m200022000c.html
映画「ワイルド・スピード/スーパーコンボ」の日本語吹き替え版キャストの(下段左から)小山力也さん、山路和弘さん、山寺宏一さん、沢城みゆきさん (C)UNIVERSAL PICTURES 吹き替えは芸NOカスなんぞ使わずプロに任せるべきだわな
この映画ではハゲは正義。
ポールウォーカーが亡くなってつまらなくなったし、車が豪華になりすぎ。
4だったか、藤井リナの吹替が一気に映画の雰囲気をぶっ壊した。
武井咲も棒過ぎて噴いた。
タイタニックの妻夫木、竹内に匹敵する。
俺はヴィン・ディーゼル組よりこっちのコンビのほうが好き
この前TVでやってた女警官の吹き替え越えして欲しいわ
小山力也に沢城みゆき
声優界もパヨクを優遇してるよね
沢城はテロ朝のニュースでナレーションしてる
凄いな。
龍が如くの冴島と秋山とマキムラマコトと伊達さんだ(笑)
反日ハリウッドの映画を見に行く、卑しい、汚い、醜い、売国奴を壮絶に苛め抜いてハブりましょう!
反日ハリウッドと組んで、日本に文化的テロ攻撃を仕掛けてきている売国東宝=映画館といった反日企業も国の政策で叩き潰す事が必須
パチンコより日本に害を与えている。売国映画館がアメ豚のコンテンツを受け入れる土壌になってしまっている
映画館ほど売国的なチャンネルは他にない。反日ハリウッドと組んでいる売国東宝=映画館自体を国の政策で叩き潰さないと
映画なんてもうネットで見られる。映画館なんてもう日本に必要ない
日本の政府とコンテンツ業界と官僚と国民が結託して、反日ハリウッドと組んでいる売国東宝=映画館を叩き潰していきましょう
↓コンテンツを他国に握られたらどれだけ危険かよくわかる、ハリウッドの人間たちの言動
韓流もハリウッドも危険度は大差ない
反日アンジェリーナ・ジョリー「原爆投下で清々した」
http://kenjunomure.seesaa.net/article/410161836.html
シーシェパードの過激行動の切っ掛けになったザ・コーヴ
↓
イルカ漁断罪映画 残酷さ強調のため血の赤みをCG処理し脚色
http://www.news-postseven.com/archives/20150606_326123.html
オーストラリアって反日映画も酷い
↓
> 2月28日から日本でも公開される映画「オーストラリア」に仰天シーンがある。
>ナント、日本軍がオーストラリアに上陸してアボリジニを虐殺するのだ。
>史実では、「日本軍によるアボリジニ虐殺」など存在しない。 それどころか、そもそも日本軍はオーストラリアに上陸していない。
>完全なプロパガンダである。世界の大多数の人々は、正確な世界史、 それも詳細な部分は知らない。そのような人はイメージだけで判断する。
>「アボリジニ虐殺」と「日本軍」を結びつける情報工作が行われている
.
. 反日ハリウッドの映画を見に行く、卑しい、汚い、醜い、売国奴を壮絶に苛め抜いてハブりましょう!
日韓合意を押し付けたのはオバマ
日本側は最初から日韓合意なんて形骸化するって分かっていた
慰安婦問題の元凶はオバマといったアメ豚のリベラル勢力だよ
ハリウッドも米のリベラル勢力の巣窟
日本人は永遠にアメ豚を許してはならない
アメリカの製品やコンテンツを買うのを止めよう
http://www.sankei.com/premium/news/170212/prm1702120038-n1.html
> 「中国、北朝鮮、ロシアについてはこれから話をする。それと韓国もだ。韓国や慰安婦問題に関して率直に、事実を伝える最大のチャンスだ」
> 安倍首相が4年前に訪米し、当時のオバマ大統領と初会談した際は、米側の対応は冷ややかで警戒的だった。米国は歴史問題ではまず中韓の主張に耳を傾け、
>日本の説明をなかなか受け入れようとはしなかった。
http://blog.livedoor.jp/catnewsagency/archives/15685875.html
海外の慰安婦問題報道におけるメディア・スクラム
だ か ら
慰安婦問題で日本は得しかしてない。
日本国内の売国サヨクを永遠に地獄に叩き落とせたし、
韓国は経済破綻確実、そしてアメ豚は日本人からの信頼を永遠に失った。
慰安婦問題で莫大な損したのはアメ豚と韓国だけ
あと日本国内の売国サヨクと在日チョンに対しても致命的な打撃になった
繰り返す
慰安婦問題で日本は得しかしてない。
.
.
. >>17
でも山路さんがロック様をやってた映画もあったような
混乱するんだよなww 子供ならともかく大人になってまで洋画の吹き替え版をみる人の神経がわからない
ステイサムに殺された中国人の仲間はすっかり居なかったことに(´Д`)
沢城みゆきの尋常じゃないエラは日本人のDNAではないだろうなと思っていたけれど
テロ朝のナレーションを初めて納得
やっぱりあっちの人だったんだね
ロックってヴィンディーゼルと仲悪くてもう出ないんじゃなかったのか
こんなスタイルのいい女ばっかり出てくる映画、
よく欧米で批判されないよな?
洋画吹き替えって20人くらいで回してる気がする
人が違っても声が同じとか よくあるよね
>>37下手くそがやるよりましだし
声豚以外は気にもしてない >>22
おっさんになると字幕読むの面倒なのでになるから楽なんだよ
あと英語できない人にとっては吹き替えのほうが遥かに正確に筋を理解できるしな
字幕はセリフのうち半分の情報しか無い 最近のはもう観ていないんだけど今でも日本車カーマニアのストリートレースがメインなの?
>>50
最近のは「車を使ったミッションインポッシブル」と説明するのが一番良いのだろうか 原語で観るのが一番ってのはわかるけど字幕と吹き替えなら別にどっちで観てもいいじゃん
翻訳家次第でどうにもなってしまうってのは一緒だし
>>52
そうなのか‥やはり万人ウケ狙いに変わったのか
1〜2くらいまで車オタ向けっぽい雰囲気が好きだったのだがちと悲しいな CSで見ても良いかなって思った映画が吹き替えだった時のガッカリ感は半端無いよね
何で、もっと自然にセリフ言えないんだろ
下手のウマぶった演技、聞いてる方が恥ずかしい
>>22
字幕で見る俺カッコいいとでも思ってるのか?
良い大人ならサッサと厨ニ病を卒業しろよ >>51
吹替になると下手になるよね
イイオンナ系のちょっと早口なキャラとか 先日亡くなったニキ・ラウダを扱った「ラッシュ」って映画は
ジャニーズが吹替てるVerと普通の声優が吹替てるVerと二種類あるんだってね。
DVD収録はジャニーズのほうらしい。
CSで放送されたときは声優のほう。
>>1
この新作ワイスピが
ドゥエインジョンソンが勝手に企画し作っで、シリーズ主役だったヴィン・ディーゼルがブチキレたってヤツか
もう不仲でヴィンとドゥエインの共演はないんだよな >>60
いい大人なのに英語わからなくて吹き替えなの? >山寺さんはシリーズ史上最強の敵ブリクストン(イドリス・エルバさん)
あの改造人間か
ロック様初主演作のスコーピオンキングを吹替してたのが小山力也だから、それ思うと感慨深いわ
アイブレでもすっかりステイサム、ロック様の絡みが見応え有り過ぎて、他が霞む位だったから、この外伝は割と有りではある
話題づくりのために、吹き替えに普通の演技や朗読もできない芸能人を使うのが当たり前のご時世
声優を使っただけで新鮮に感じてしまう
最初はGTRと和風改造車映画だったよなあ
全然変わってしまった
>>5
ステルスの吹き替えは、結構、その感じが出ていてクスッとなるぞ >>27
もともとはWWEって言っちゃダメなんだよな いつも同じ声優で役回してるだけだな
そもそも声豚は見に行かない
ネットで声が大きいだけ
>>70
お前の理論がまかり通るなら日本に殆ど大人は居ない事になるなw 製造年規制の時期を過ぎたのもあるけれど、GT−Rの高騰化、海外流出はこの映画も影響してるよね
>>17
山寺さんって黒人スターの吹き替えイメージが強いから、この組み合わせは馴染むけど混乱しそうだ WOWOWで映画やドラマを見てると、吹き替え版と字幕版がある場合があって
字幕で見てると主人公なんて結構フガフガボソボソな事が多く、吹き替えだと
はっきり喋ってるのが普通だったりする。
俳優の声が聴きたい人や聴覚の問題で字幕の方が都合が良い人も居るので
選択出来るというのはいいもんだ。
沢城って全然吹き替え向きじゃないと思うんだけど
まあこの手のキャスティングなんて名前で選んでる様なもんだからな
ポールウォーカーが亡くなった時点で、終わればよかったのに…
声優にそんなに関心が無い人だけど…
山寺は上手いと思うが、声を聞くたびに「あっ、山寺だ!」と思うようになってしまった
>>22
吹替の方が情報量が多いんだけどな
特にちょっとした例えだけど字数が多い言い回しがスッポリ落ちてることが結構ある
こないだ見たのは「ロゼッタストーンのような…」がなくなってたりとか、話には関係ないけどキャラ的にはあった方がいいんだよね
あと声優ばかり注目されるけど、吹替翻訳が台詞回しと唇の動きに絶妙にマッチする場面が多々あるし
TVだと二ヶ国語放送で字幕なし英語音声で見られるけど、劇場だと字幕が邪魔なんだよな >>88
ださいよなw
1作目はB級ぽいから軽い気持ちで原題無視のダサい邦題つけたんだろな
メガマックスとか恥ずかしいw >>76
作品のマニアがいて作品名だけで客が入る映画に糞棒読みタレント使ったらマイナスにしかならないってのは理解してるらしい 沢城実写だとこんなふうになるのか
映画「キング・オブ・エ?ジプト」吹き替え最新映像公開 沢城みゆき、中村悠一、小山力也ら豪華声優 山路和弘の声って最初、ぶるわの人だと思ってたな
破壊魔貞光のポンコツの声
>>17
ウィッチャーから入ったけどこの人の声めっちゃ好き
この映画も吹替が変な芸能人とかじゃなくてよかった >>22
大人だから吹替で見るんだよ
外国語わからないから吹替→英語も多少わかるしかっこつけて字幕→なんか面倒だし家族もいるから吹替と一周して吹替に戻る そもそも後から出て来た奴らだらけのワイルドスピードって名前だけやん
>>90
ポールウォーカー最初は主役なのに
シリーズすすむごとにどんどん存在感なくなってきてたもん…
死んでも展開上全く問題なかったし まだシリーズ全部見てないけど、デッカードって悪者でしかも殺されてなかったっけ?
げっ
沢城の滑舌とババ声苦手なんだよ
まあ字幕でみりゃいいんだけど
バネッサ・カービーてめっちゃ美人てわけじゃないけど
なんかそそる
何だろね。
沢城上手いとは思うけど、
洋画吹き替えだとなんか耳障りなんだよな。
一人だけ浮いてるというか。
別にアニメ声ってわけでもないんだけど。
ステイサムは完全にセクシーハゲアクション俳優のトップクラスになったな