김치 중국어 번역 '파오차이' 아닌 '신치'…정부 훈령으로 명시
https://www.yna.co.kr/view/AKR20210722098300005
2021年7月24日(土) 11時20分
https://www.recordchina.co.jp/b879854-s25-c30-d0193.html
22日、頭条新聞は、中国との間で論争があるキムチについて、韓国政府が中国語名を再び変更したと報じた。
2021年7月22日、頭条新聞は、中国との間で論争があるキムチについて、韓国政府が中国語名を再び変更したと報じた。
記事は、韓国・聯合ニュースの報道として、韓国文化・スポーツ・観光省がキムチの中国語名を「泡菜」(パオツァイ)から「辛奇」(シンチー)に変更することを正式決定したと紹介。変更の理由について「四川省の泡菜との混同を避けるため」だと伝えた。
また、中国語名に「辛奇」を選んだ経緯について「中国の標準語に『キ』または『キム』という発音が存在しないため、中国語の発音や方言を参照し、かつ北京の韓国大使館の専門家による意見を踏まえた上で、16の候補の中から最もキムチの発音に近く、かつ『辛い』『目新しい』というニュアンスも持つ『辛奇』が選ばれた」との説明を紹介している。
記事は一方で、2013年に韓国がキムチ作り文化をユネスコ世界無形文化遺産リストに登録申請するために一度「辛奇」に改名し、日本や中国の漬物と区別しようとした経緯があると指摘。この時は「辛奇」という言葉が中国で浸透、普及しなかったため、翌14年には「辛奇」から「泡菜」に名称を戻していたと伝えた。
この件について、中国のネットユーザーは「朝鮮族が普通に使っている『辣白菜』(ラーバイツァイ)で良いじゃないか」「改名して何の意味があるのか。韓国キムチの大部分は中国からの輸入だっていうのに」「前にソウルの中国語名を漢城から首爾に変更した時も思ったけど、どうして中国語名について韓国人がああだこうだ言ってくるのか」「こういった行動こそまさに『奇』妙だわ」「これでお金もうけできなかったら、また『泡菜』に戻すんだろうなあ」「キムチ自体に目新しさなんてどこにもないんだけど」といった感想を残している。 しつこい。どんなに名前を変えようとキムチの起源は中国の泡菜。
キムチの定義を「塩水漬けで乳酸発酵させた野菜類」にしている限り、無理かな
朝鮮辛子じゃなくて唐辛子だもんな
朝鮮人に勝ち目はない
簡単に名前変えられる程度の伝統か
こうやって過去を捏造し続けてるんだな
明日から漬物を漬物と呼ばないようにしますとか言われても、日本なら何言ってるんだこいつらってなるわ
沈菜じゃだめなのかよ
大体キムチっていうと怒ってそういう発音じゃないキンチーだとか
熱弁するくせにその中途半端な漢字はなんだ
漢字を捨てた朝鮮人が意味も理解できずに変な事を言っているな
辛奇を「辛くて不思議な物」とか読まないよな
辛奇は「奇妙な辛い物」だよなw
食品に奇なんて漢字をあてられて怒る方が先だと思うんだけど
漢字なんて知らないから分からないんだろうな
中国人以外で分かるのって日本人と台湾人か
漢字の意味も分からないでいるのを見てニヤニヤしているかもな
中国人って意外と韓国人の事理解してないんだな
辛奇の歴史をコリエイトして泡菜の起源は辛奇って言い出すまでがワンセットだぞ
ラーメンも餃子もうどんも漢字も全部中国からだよ、日本人は、いちいち怒らんけどな
歴史が古いんだから中国起源でいいじゃん、なんでこだわってるの
>>21
漢字使ってない国が使ってる国に「この漢字使え」ってねえ。
そういや「大韓民国」ってのも同じようなもんか 何度も言っているが日帝が救貧食物として作ってやったから漢字名がない
救済併合以前からあったなら意味と音があっている漢字表記がないといけない
奇怪の「奇」をつけて「辛奇」(シンチー)
言い得て妙
>>15
(=゚ω゚=)ノ Cheeky MonKiの母国ですよ?何をいまさら。 >>24
(=゚ω゚=)ノ かつてイミョンバク大統領がソウル市長だった頃
「ソウルに『首尓』の当て字を付けたから今後これを使うニダ」
といってボコられていました。 つーか名詞なんだから何語でも発音は一緒じゃ無いのか?
>中国語名を「泡菜」(パオツァイ)から「辛奇」(シンチー)に変更する
チャウ・シンチー激怒案件(少林サッカー
誰向けなんだ?
韓国内だけ名前変えても中国人には通じないだろ
結局、韓国には祖になる文化なんてゼロなんだよ。いい加減、現実見ろよ
泡菜だけは無理があると思うけどな
赤い泡菜=キムチならいいかも
というより昔から名称がきちんとあれば問題無さそうだが
日本が甘やかしたから中国も言うことを聞くと思ってるとか?
日本で、朝鮮、韓国人の名前はハングルで読む
韓国で、日本人の名前は日本語読みする
金大中:きんだいちゅう→きむでじゅん
金日成:きんにっせい→きむいるそん
中国人がキムチを中国語で呼ぶときの呼び方を韓国人が決めるのか?
普通に考えて頭がおかしいだろ
しかも発音だけでなく漢字表記まで決めるって、何考えてるんだ
沈菜を朝鮮語でキムチって読むんだろ
沈菜でいいだろ
>>12
烏賊の干したものをスルメと呼んでよろしいか? 日本は韓国を見習うべき
染井吉野と王桜の韓国語訳をわけよう
名前変えたら別物って思考が如何にもチョウセンジンらしいなw
ユネスコ登録と辻褄が合ってないみたいな事を言ってるけどね
現地の支那人に理解されやすいように改名したとの事
宗主国民の太っ腹さを見せるときじゃね?
made in China が拒否されたら made in PRC に変えた者らが
説教出来る事ではないよね
まぁ類友同士仲良くやってくらさい
日本のノリマキをキムパプと改称して韓国の伝統料理と称したように、
あるいは日本のソメイヨシノを王桜と名前を付けて韓国の固有種と主張したように、
いつものネームレンダリング。
日本なんか16-17世紀にポルトガルから伝わったお菓子に、カスティーリャ王国(Castilla)の
ポルトガル語発音である「カステラ」(Castella)の名前をそのまま付けて、今に至るまで
継承しているというのに、韓国ときたら。
国内での呼称をかえたって他の国がそれにつきあう謂れは無いのだがな
日本の漬け物は糠漬けなので中国チョンコロ共々起源を主張出来ませんwww
おいおいキムチ取り上げちゃったら
韓国蠅には何にもなくなっちゃうだろw
詐欺 売春 自慰 妄言だけは死守しそうだがな
大便料理食ってがんばれや
>>1
ちょっと待ってよ!
昔は漢字使ってたんだから当時使っていた固有の漢字名があるはずだろ??
ないなら首爾方式でキムチという音に漢字を当てるべきだろ?
実は歴史なんてロクにないテキトーな漬物だと分かるなw >>75
唐辛子入れた形だけならそれでもいいが、大半の漬物の起源主張はダメだろ
唐辛子が必要となると秀吉の功績になるのが許せないのだろうが避けられないね 四川省の泡菜って、ひょっとして辛いのか?
それなら話は理解できるが…
>>75
つうかキムチの定義を「乳酸菌発酵させた漬物」にしちゃってるせいで、中国の泡菜の方が歴史的に古い(直接的に元祖かどうかまでは不明)事になっちゃってるのが現状
欲張らず「唐辛子で辛く仕上げた、乳酸菌発酵させた漬物」位にしとけばこんな目に遇うことは無かった
つまり自業自得 日本では昔から朝鮮漬けと呼んでいたんだが、近年、韓国に配慮してキムチの呼び方になった。
朝鮮漬け(国際名称:泡菜あるいは朝鮮泡菜)でいいのではないかな。
>>80
近年と言っても半世紀ぐらいかも。
「桃屋のキムチの素」
ぐらいからメジャーになった。
朝鮮漬けってキムチと言うのか! 中国語でどう表記するかとか、中国が決める事じゃないの?
>中国との間で論争があるキムチについて、韓国政府が中国語名を再び変更したと報じた
あれ?
確か、漢字文化圏では、相手国に相応する漢字がある場合は、それを使用するって慣習があったはずだが。
あ!、とっくの昔に漢字は廃止したし、国際慣習なんて、「何それうまいの?」の国民性だから、いまさらなのかねぇ?
まぁ日本の方でも、”キムチ”なんてよびかたやめて、“朝鮮漬”でいいと思うんだけどね。
こっちの方が、由緒正しいしね。
第3次南京事件の捏造、南京大虐殺
あれのユネスコ登録まだ残ってるの?
記念館なんて物を経てて観光利用
支那畜がどう叫んだ所で理がない
お前ら支那チョン言う「義」だっけ?
道理がない
日本語でこんな記事をよく出せるなと思う
世界文化遺産を悪用して金稼ぎをしたいといつも言ってるけどな
単なる利権闘争、本当は仲が良い癖にじゃれ合い(キャットファット)
「千円恨むニダ!」もあったけどよ
日本兵が現地に残していった物を使って博物館を立てて、
「永遠の被害者様アル!」と政治利用
文化大革命その他、支那内の虐殺はすべて日本のせいに塗り替えられた
腐敗もしてない人骨を南京の地面に仕込んでおいて狂言だ
日本に背乗りして乞食してる反日寄生虫
反日無罪・愛国無罪が素の日常
キムチの宣伝なんてよく出来るよな?
日本語での呼称を変えろ?すーぐ言論統制やりやがる
たまには鏡を見ろよ
キムチに漢字の名前がないということは伝統ある料理じゃなくて最近できたものということなのよな
昔からあるなら漢字の名前があるはずだから
せいぜい百年ちょっと前だろな
うん、まんま日本に対してやってる起源主張詐欺と同じだねwwwwこいつらこれしか手がないのなwwww
辛泡菜
K泡菜
どっちもいいけど本場から派生したパクリみたいで弱いな
>>88
昔の貴族や王族が食べていたならキムチにも漢字名ぐらい残ってるはずなんだよなぁ…
歴史を忘れた民族に未来はあるのかなw >>73
(=゚ω゚=)ノ その点では中国の「開杯楽(カイベーラ)」や
「可口可楽」「百事可楽」は見事な当て字だな! 歴史が70年
万年シナの属国
水車すら作れない
主産業は売春
特技は擬態
一日一精神勝利
自己評価と他者からの評価の乖離が正反対
相手にするとつけ上がる
助けると恨まれる
見捨てると脚に絡みつく
こんなの相手にしたくないわな
とにかく唐辛子と白菜の伝来・栽培の起源をまずは自分達で明らかにしてくれよ
答は、キムチという食べ物は日本から伝来した素材で併合時辺りに朝鮮人(かな?)が考案しましたくらいか
それだって、これが世界で一番美味な漬物の立派な起源だとなぜ誇りに思えないのだろうか
チョンには歴史も文化もない
あるのは‥売春と食糞だけ〜
>>88
朝鮮半島で白菜が栽培されだしたのはつい最近
日本帝国の清国1号という品種らしい アイヤー、あまりの辛さで頭打ちつけたくなるアル
三跪九叩頭菜
>>82
包丁人味平では朝鮮漬けとなっていたから
50年前はキムチがメジャーではなかった 俺が小さい頃は、キムチというより韓国人はニンニクを食べるというイメージだったな
>>107
(=゚ω゚=)ノ それと唐辛子ですね。
生の青唐辛子をボリボリ食べる。 >>82
そうね
確かにキムチなんて昔は聞いてなかった
「朝鮮漬け」
「韓国漬け」でも「高麗漬け」でも無い 歴史的には韓国なんて国はないからね。
あったのは朝鮮。
捏造した大韓民国も間違いで、大姦明国じないの?
>>115
本当にそれ
つい最近まで軍事政権で、韓国タレントがドラえもんは韓国のものだと思っていたとか言っていた
というかあいつら1980年代は普通に漢字混じりの新聞を使っていて、漢字廃止したのも1990年代だったはず
漢字なんて30代40代なら多少理解できそうだが
他所には偉そうな事言うが、文化の継続がほぼない
宮廷料理も以前テレビでも紹介していたのは水キムチとかだし、北朝鮮もつい最近まで真っ赤なキムチ見た事ない
北朝鮮の冷麺は有名だったが肉の入った酸っぱい赤くない食べ物だった筈 その前に水車も石臼もマトモに作れないのに唐辛子で真っ赤になるぐらい製粉出来ていたのか怪しい まぁ審議は知らんが
https://www.wdic.org/w/SCI/%E6%9C%9D%E9%AE%AE%E6%BC%AC
俺鹿児島なんだが、遠いところや味付けが塩辛いを抜けて味付け違うと
南蛮や朝鮮やら唐国、韓郷〔国
だったな
南蛮漬けやら唐揚げは分かると思うが、サツマイモは琉球から来ているが遠いの意味の唐をつけて鹿児島弁でカライモ
韓国岳ってあるが韓国建国より前のただ遠くにあるという韓の国を見渡せるぐらい高いの意味
朝鮮漬けも違った味の漬物ぐらいの意味
まぁ多分野菜に塩は貴重だから植えれば生える防腐剤で唐辛子ぐらいは入れていたかもな
南蛮漬けと聞いてオランダ辺りが当時の南蛮は俺らだとか主張する?
唐揚げだからって、日本人は唐時代の揚げ物だと発想する?
朝鮮漬けは韓国のものだとか、韓国の建国の遥か前にあるのにここに先祖が降り立ったとかアイツら頭悪い >>19
これからはキムチ臭いといわずに
辛奇臭いといわなきゃならないのか アイツらが偉そうにキムチにつける白菜という名の野菜もたしかに中国では似た種類が10世紀ごろにあったが、
青梗菜やらの漢字が分かればすぐ分かる丸いやつ
だから中国では大白菜と小白菜で言葉を分けている
もちろん日本の白菜の語源も中国から
日本の白菜は中国語の大白菜の方
今中国や韓国そして日本で使われている八宝菜やらキムチ、日本で使っているタイプの白菜は明治に入ってから
中国は青梗菜やらの料理が多く白菜時代が最近入ってきた歴史だと料理を見ればすぐ分かるし場所によっては洋風で斬新な食材扱いをしてくる
日本は鍋の主流になったが
ただ韓国だけは昔からあった青梗菜などより1900年代に入ってきた白菜で伝統料理作る
本来なら青梗菜で伝統がないといけないのに
>>120
辛い奇妙なゲテモノ食いだからちょうどいいかと 名前とか文字とか歴史とか顔面とか何でも捨てる奴らだな
一昔前は朝鮮漬けって名前だったけどいつの間にかキムチになってたよな
>>1
>キムチの中国語名を「泡菜」(パオツァイ)から「辛奇」(シンチー)に変更
唐辛子が新大陸原産だと指摘されて「唐辛子が入っていない辛くないキムチだってある!」と言ってたんじゃなかったっけ?